Тем временем юный Джордж уже предстал перед судьей. Молодой человек выглядел помятым и испуганным, хотя старался не терять достоинства. Волосы его растрепались, так как лента, которой он стягивал их, потерялась. Очевидно, он побывал в драке; об этом красноречиво свидетельствовали разбитый нос и рассеченная губа. При виде отца он смущенно потупился, но вздохнул с некоторым облегчением.
Обвинение было оглашено, и обвинитель, торговец лошадьми Стрингл, давал показания.
Родгар быстро оценил его. Он не из местных, но не вызывал особых подозрений. Добропорядочный, солидный англичанин. Впрочем, Дейон едва ли стал бы использовать француза.
Среднего роста, широколицый, одет прилично. Он внятно излагал свою историю и, по всей видимости, был весьма огорчен.
Если он на самом деле негодяй, то великолепно справлялся со своей ролью потерпевшего.
Еще три человека в один голос подтверждали, что в гостинице действительно играли в карты и что Афтону-младшему не везло. Это были местные жители, не слишком охотно дававшие показания; хотя двое из них казались явными бездельниками и смутьянами.
Джордж и его отец побледнели, так как за кражу лошадей грозила виселица. Родгар не сомневался, что в конце концов удастся спасти молодого человека, используя свое положение, но ему хотелось большего — подцепить людей Дейона на крючок.
После опроса свидетелей слово предоставили Джорджу.
— Я не совершал кражи, уважаемые господа, — сказал он. — Да, я проиграл деньги, что было большой глупостью с моей стороны, но я не крал лошадь. Этот Стрингл попросил меня доставить ее в Кобкотт в счет части моего долга.
Сэр Хэдли обратился к присутствующим:
— Кто-нибудь из вас слышал это?
Ответа не последовало.
— Мы были с ним вдвоем в конюшне, сэр, — сказал Джорджи.
— В конюшне? Однако, по словам мистера Григсона, вы просили отсрочить уплату долга, а мистер Стрингл отказался, поскольку ему было необходимо немедленно ехать в другой город. Затем вы удалились, пообещав скоро вернуться с деньгами. Мистера Стрингла не было в конюшне.
— Он был там, — возразил Джорджи.
Свидетели подтвердили, что Стрингл неотлучно находился за игорным столом.
Родгар, внимательно наблюдавший за Стринглом и свидетелями, решил, что пора вмешаться.
— С вашего позволения, сэр Хэдли.
— Окажите честь, милорд! — сказал судья с самодовольным видом, вполне уверенный в исходе дела.
Родгар посмотрел на Стрингла и уловил некоторое беспокойство в его глазах — вероятно, тот почуял опасность. Маркиз едва заметно улыбнулся. Похоже, его подозрения подтверждаются. Теперь надо действовать.
Маркиз обратился к Джорджи:
— Мистер Афтон, когда вы пошли в конюшню, ваша лошадь уже была оседлана?
Джорджи сдвинул брови.
— Я не давал такого распоряжения, милорд.
— Значит, вы сами седлали ее?
— Да, милорд. В тот момент там никого не было.
— И тем не менее это не заняло у вас много времени?
— Нет, милорд, хотя кто-то снял с лошади попону и бросил в общую кучу, так что мне пришлось искать ее.
— Вы были готовы, когда в конюшне появился мистер Стрингл?
— Я уже собирался сесть в седло, милорд.
Родгар кивнул и обратился к свидетелям:
— Джентльмены, будьте любезны повторить рассказ о случившемся. Значит, вы все играли в карты?
Один из парней поспешно ответил:
— Играли Нат и я, милорд. — Он указал на стоящего рядом мужчину. — Остальные только наблюдали.
— И сколько вы проиграли?
— Несколько шиллингов, милорд. Игра была довольно спокойной, иначе я не стал бы продолжать. Я знаю свои возможности.
Родгар задал тот же вопрос другому свидетелю и получил такой же ответ.
— А молодой мистер Афтон тоже играл осмотрительно или поддавался азарту?
— Немного, милорд, — сказал первый мужчина. — Но ему просто не везло.
Родгар перевел взгляд на Стрингла:
— Надо сказать, фатально не везло.
По комнате прокатился гул, свидетельствующий о подозрении, что игра была не вполне честной. Глазки Стрингла забегали. Ему, чужаку, несдобровать, если его сочтут мошенником. Это был первый удар.
Родгар снова обратился к свидетелям:
— Стало быть, когда мистер Афтон вышел из-за стола, мистер Стрингл оставался на месте? Все дружно подтвердили это.
— И долго?
Это привело свидетелей в некоторое замешательство, и они переглянулись.
— Он оставался там довольно долго, — сказал один из присутствующих.
— Еще и после того, как моя дочь пришла за мной, — добавил другой. — Он ждал мистера Афтона.
— Стрингл не сходил с места, милорд, — подтвердил третий.
— А что он пил? — спросил Родгар.
— Эль, милорд.
— Вы можете сказать, сколько пинт?
Они снова переглянулись, затем один из наблюдавших за игрой ответил:
— По меньшей мере пинты три, милорд. И я понимаю, куда вы клоните. Разрази меня гром, если он не выходил время от времени по надобности.
— Он делал это после ухода мистера Афтона?
Немного подумав, свидетели утвердительно кивнули.
— И никто не мог видеть его?
— О да, милорд, — сказал один из карточных игроков. — В таверне миссис Уилкинз нет отхожего места.
Родгар повернулся к Стринглу, сдерживая удовлетворенную улыбку.
— Вы возражаете против этого, сэр?