Читаем Черный порошок мастера Ху полностью

Стиснув зубы от боли, он толкнул двойную дверь, ведущую в зал Феникса. После этой адской скачки верхом любое движение давалось ему с трудом. И даже если в сравнении с жалким Сю-Тунем он выглядел воплощенным богом верховой езды, то, судя по резкой боли в пояснице, претендовать на звание приличного наездника все же не мог.

Мандарин Тан сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла. Головной убор с ястребиными крылышками лежал на огромном столе розового дерева, словно часовой, охранявший папки с делами, разбросанные вперемешку вокруг пустой чернильницы. «Ага, судья-то, оказывается, перещеголял своих подчиненных!» — изумился про себя ученый. Безмятежный лоб, четко очерченный подбородок — во сне мандарин казался еще моложе, чем в состоянии бодрствования, когда проницательный взгляд превращал его в одного из самых грозных чиновников Империи. Взгляд ученого невольно задержался на этом деревенском мальчике, ставшем мандарином. Они знали друг друга с того самого трехгодичного конкурса, на котором молодой школяр отличился необычайной точностью ответов, а он, Динь, прославился далеким от канонов толкованием классиков. Он поплатился за это, получив низкую ученую степень и жалкий пост. Однако его друг Тан, не раздумывая, обратился к нему, попросив оказать поддержку в судейских делах, и с тех пор они не разлучались. Динь знал, что мандарин суеверен, падок на женскую красоту, но он был уверен в его неколебимой порядочности. А потому, увидев своего друга спящим, был совершенно сбит с толку. Это, несомненно, означало, что долгая скачка и на него произвела отрицательное, чтобы не сказать разрушительное действие. Кто знает, может, и этот стройный высокий юноша страдает болями в пояснице. Это было бы справедливо, если справедливость вообще существует в мире!

— Ну и что ты разглядываешь меня столько времени? — не открывая глаз, спросил мандарин.

— Мне не хотелось нарушать твой младенческий сон. А ты знаешь, что твои подчиненные умеют спать с открытыми глазами?

— Если хочешь знать, я размышлял над этим странным кораблекрушением. Есть в нем нечто, что не укладывается у меня в голове. Странно: призраки нападают на судно, перевозящее руду и пряности…

Насмешник Динь не преминул вставить:

— Особенно если учесть, что у них давно уже нет языка, чтобы оценить вкус перца и кардамона…

— Тут ты заблуждаешься: умершие питаются подношениями живых, и не стоит предлагать им подгоревший рис или мясо с душком, а то как бы они не заметили этого и не отомстили.

Мандарин сидел все так же, не поднимая век, однако лицо его приняло выражение крайнего почтения. Ученый же продолжал:

— Я убежден, что речь идет о простом пиратском нападении. В конце концов, виданное ли дело, чтобы духи нападали на судно ради каких-то пряностей и пчелиного воска?

— Допустим, — ответил мандарин Тан. — Но представь себе, сколько времени понадобилось им, чтобы утыкать реку этими гигантскими кольями. Ради чего такие сложности? В любом случае прямое нападение на джонку принесло бы не худший результат.

— Ты думаешь, что эта ловушка была предназначена именно для джонки судовладельца Фунга?

— Не знаю. Тут еще гибель этих несчастных женщин. Пираты поднялись на борт уже пустой джонки и, перегружая с нее товар, попутно выпустили кровь из этих бедолаг, бросив их в затопляемом водой трюме. Непроницаемые переборки замедлили погружение джонки, так что у грабителей было достаточно времени, чтобы перенести ящики и совершить свое злодеяние. А ты знаешь, что эти узницы уже сбегали из тюрьмы, а потом вернулись туда совершенно больными и истощенными?

— Кто тебе сказал об этом?

Мандарин широко раскрыл глаза и наклонился к книжнику:

— Я видел госпожу Аконит, которая надзирает за арестантами.

— Судя по тому, что речь идет о том, чтобы держать в узде закоренелых преступников, она должна быть какой-то старой ведьмой и притом обладать бычьей силой. Нет ничего страшнее женщины без возраста и без пола, да еще и любительницы чужих страданий, — простодушно заявил Динь.

— Вот и ошибаешься! — возразил мандарин Тан с излишней поспешностью, вызвавшей понимающую улыбку на губах Диня. — Госпожа Аконит необыкновенно красивая женщина, у которой ум удачно сочетается с силой характера. Я видел, как она управляется с хлыстом, и уверяю тебя, не стоит злить ее.

Стоя у окна, ученый заметил, как зарделись щеки у его друга при воспоминании о госпоже Аконит. Продолжая игру, он небрежно заметил:

— Жаль мне ее мужа: уживаться с таким командиром в юбке — задачка не из легких. Сделай то, не делай этого! Таким что западет в голову, так будет держаться там покрепче зубов мудрости — чтобы вышибить у них это, понадобится бешеный буйвол.

— Что может знать о жизни с женщиной человек, обладающий таким богатым опытом по этой части, как ты? — возмутился мандарин. — Так вот знай: госпожа Аконит вдова!

— Уж не убила ли она своего мужа, упражняясь на нем во владении хлыстом? — не унимался ученый, подливая масла в огонь.

Мандарин гневно поднял указательный палец.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже