— Кто это там еще? — удивился мандарин. В приоткрытой двери показалась голова ученого Диня.
— Прошу прощения, что помешал, — весело сказал Динь, указывая подбородком на полуодетых носильщиков, стоявших рядом с его другом Таном. — Прости мне мою фамильярность, Сюань, но мне кажется, что ты малость худоват. Тебе надо бы есть побольше риса, тогда никакие трупы тебе будут нипочем. А вот у тебя, Минь, отличная грудь!
И в подкрепление своих слов ученый хитро подмигнул. Оскорбленный Сюань заскрежетал зубами и быстро накинул на плечи рубаху.
— Когда ты налюбуешься моими людьми, может, соблаговолишь сказать, что же тебя привело ко мне? — устало перебил его судья.
Оторвав наконец взгляд от скульптурной мускулатуры красавца Миня, ученый Динь прислонился к Двери и проговорил тусклым голосом:
— Тебе стоит пойти со мною, Тан. Наш друг Сю-Тунь при смерти.
Отбросив утомленным жестом падающую на глаза прядь, госпожа Аконит выпрямилась над своим рабочим столом. Она потерла затылок и встряхнула косами, щекотавшими спину. После множества осторожных манипуляций подвешенный на треножнике тигель выдал наконец заключавшееся в нем сокровище. Она погасила пламя, довольная результатом своих трудов. Понадобилось немало корней женьшеня и изрядное количество листьев Platycodon grandiflorum, чтобы составить основу эликсира, который она готовила. Измельчив эти составные части до состояния кашицы, она отжала их через тонкую ткань, получив таким образом сок, к которому добавила сока соевых бобов и мякоти ююбы. Полученную массу она доверила волшебному жару тигля, предварительно запечатав его горлышко грязью, чтобы избежать испарения эликсира. После «времени огня», в течение которого снадобье прошло все двенадцать необходимых стадий разогрева, она собрала петушиным пером уварившуюся в несколько раз золотистую жидкость, из которой теперь можно было готовить лекарство.
Позволив себе короткую передышку, она выглянула в окно. Над маленьким садиком, в котором она знала каждую травинку, каждый листик, сияли звезды, водя медленный хоровод вокруг неподвижной Полярной звезды. От такого совершенства у нее снова захватило дух, хотя она давно уже привыкла к этому зрелищу. С самого детства ночь служила ей преддверьем неба. Как только приставленная присматривать за ней служанка засыпала, оглашая дом своим звучным храпом, она бежала на балкон, чтобы полюбоваться небесной хореографией. Больше всего ее восхищало постоянство, с которым повторялись небесные явления: восход и закат луны на фоне вращающегося звездного неба, звездопад, повторяющийся из года в год в одно и то же время. Ребенком ее приводили в восторг эти блестящие точки, сверкающие ярче камней, что украшали шею ее матери; став же взрослой, она не прекращала попыток постичь разумом то, благодаря чему свершалось это гармоничное движение.
И вот явившийся из заморских стран священнослужитель, чей ум внушал ей невольное восхищение, ответил на некоторые из мучивших ее вопросов. Как и она, он преклонялся перед явлениями природы и стремился понять их механизмы. Он не придавал никакого значения ее отверженности, она же не обращала внимания на его странную внешность, и вместе они вели оживленные беседы, которые заканчивались, лишь когда белая планета занимала свое место на небосводе. Они обсуждали увлекательнейшие темы — от природы приливов и отливов до превращения металлов, сравнивая достижения западного разума и восточной мудрости. Он открыл ей новые точки зрения, показал новые пути, и она с жадностью пошла вслед за ним. Терпеливый француз со своим немного устаревшим китайским языком не задавал вопросов ни о ее прошлом, ни о причинах, по которым она жила той жизнью, которой жила. Ему нужно было лишь говорить с нею о дорогой его сердцу науке да о вере, составлявшей основу его жизни.
Однако на религиозной почве они безнадежно расходились во взглядах. Монах постоянно ссылался на своего бога, который был совершенно безразличен ей, не признававшей иной высшей сущности, кроме природы. Ибо, как сказала она однажды, законы природы едины для всех — богатых и бедных, молодых и старых: одинаково встает и заходит солнце, одинаково набегают и откатываются от берега волны, независимо от того, кто на них смотрит. А разве ваш бог, спросила она тогда, проявляет ко всем людям одинаковую беспристрастность? Иезуит долго не сводил с нее взгляда своих прозрачных глаз — что же увидела она в них: тень сомнения или след сожаления? — а потом сказал: «Нет» — и отвернулся.