Читаем Черный сорокопут. Дьявольский микроб полностью

— От твоей руки. — Он констатирует этот факт таким тоном, словно нет ничего более естественного. — Я получил радиограмму с «Неккара». Адмиралтейство проинформировало меня в общих чертах о событиях на Вардю. Мне известно, что ты провернул блистательную операцию. И вместе с тем мне ничего не известно. Пожалуйста, расскажи, что и как произошло там.

Я докладываю ему, что и как произошло. Продолжительную эту историю он выслушивает внимательно, не прерывая ни восклицаниями, ни вопросами. Когда я подхожу к концу, он трет ладонями глаза, затем — лоб и, наконец, реденькую прическу.

— Фантастика! — шепчет он. — Слыхивал я в этой конторе всякие диковинные истории, но такую.., — Он умолкает, обзаводится в очередной раз трубкой и перочинным ножиком, возобновляет процедуру ковыряния. Великолепный результат, блестящий результат! Но цена–то какая! Никакими речами, никакими наградами не отблагодарить тебя за содеянное, мой мальчик. И никакими медалями — хотя я уже устроил тебе одну из лучших, особых, ты получишь ее в поощрение в самое ближайшее время. — Легкий тик подергивает краешек поджатого рта: стало быть, меня удостаивают улыбки. — Она тебя потрясет.

Я молчу, и он продолжает:

— У меня к тебе, естественно, есть вопрос, тысяча вопросов. Да и ты, без сомнения, захочешь разузнать, зачем я прибегнул к такому маленькому розыгрышу, на Который меня вынудили обстоятельства. Но отложим объяснения на утро. — Он смотрит на часы. — О Боже, Уже пол–одиннадцатого. Долго же я тебе морочу голову! Ты едва живой от усталости!

— Ничего, все в порядке.

— В порядке? Увы! — Он откладывает трубку и окидывает меня своим ледяным взором снизу вверх. — Отлично представляю себе, «Бентолл, твои страдания — не только физические, но прежде всего нравственные. После всего пережитого ты продолжишь службу в разведке?

— С бульшим рвением, чем прежде. — Я пробую изобразить улыбку, но слишком болезненной оказывается эта дипломатия. — Помните, вы сулили мне свое кресло, когда операция начиналась. Что ж, я намерен со временем его занять.

— А я приложу все усилия, чтоб так оно и было, — негромко сообщает он.

— Я тоже, сэр. — Чуть расслабляю правую руку. — Но наша солидарность простирается еще дальше.

— Да? — Седая бровь уходит на миллиметр вверх.

— Да. Мы едины вот в чем. Каждый из нас полон решимости не выпустить другого живым из этой комнаты. — Я высвобождаю свою правую руку и показываю ему револьвер. — Люгер у вас под сиденьем. Не прикасайтесь к нему.

Он недоуменно таращится на меня, поджимая губы.

— Ты, видимо, лишился рассудка, Бентолл?

— Напротив, обрел его четыре дня назад. — Я с трудом встал на ноги и, ни на миг не отводя от него глаз и пистолетного дула, придвигаюсь к столу. — Выбирайтесь оттуда!

— Стрессовое состояние, — говорит он спокойно. Ты слишком много…

Я ударил его по лицу пистолетом.

— Выбирайся оттуда.

Он отирает окровавленную щеку, медленно встает.

— Кресло на бок! — Он выполняет приказание. Люгер, разумеется, там. Поднять пистолет двумя пальщ мизинца левой руки, за дуло. И на стол.

Он снова выполняет приказание.

— Теперь к окну. И кругом.

— Ради Бога, что это…

Направляюсь к нему, помахивая пистолетом. Он пятится назад, до занавески, разворачивается. Осматриваю люгер. Глушитель. Предохранитель спущен. Барабан, судя по индикатору, заполнен. Кладу свой пистолет в карман, прихватываю люгер. Велю ему развернуться. Помахиваю люгером.

— Так вот она, потрясающая награда, которую я должен получить в ближайшее время, а? Пуля в брюхе из люгера любого потрясет. Но я оказался более бдительным, чем тот бедняга, который доверчиво уселся на этот стул в прошлый раз. Так?

Он делает долгий вздох и покачивает головой:

— Ты сознаешь, что говоришь, Бентолл.?

— К несчастью для вас, сознаю. Присаживайтесь. Он поднимает кресло, садится, облокачивается на уголок стола.

— Долго вы вели двойную игру, а, Рейн?

— Черт побери, о чем ты говоришь?

— Вы, надеюсь, поняли: я намерен вас прикончить. Вот этим самым люгером. Никто ничего не услышит. В доме — никого. Никто не видел, как я сюда вошел. Никто не увидит, как я выйду. Вас найдут утром, Рейн. Мертвым. Решат: самоубийство. Тяжкое бремя ответственности обрекло вас на такой шаг.

Он облизывает губы. Не обзывает теперь меня психом.

— Вы, думаю, отдали изменнической деятельности всю сознательную жизнь. Ума не приложу, как это вам так долго сходило с рук. Талант! Ничего не скажешь. Как насчет исповеди, Рейн?

Синие глаза буквально впиваются мне в лицо. Такой концентрированной злобы в человеческом взгляде я еще не видывал.

— Что ж, — продолжаю я, — я сам изложу эту историю. Сказочка из тех, какие слушают на сон грядущий дети. Внемлите мне, Рейн! Вам ведь предстоит вечный сон!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений

Робинзоны космоса
Робинзоны космоса

Необъяснимая катастрофа перебрасывает героев через бездны пространства в новый мир. Перед горсткой французских крестьян, рабочих, инженеров и астрономов встает задача выжить на девственной планете. Жан Бурна, геолог, становится одним из руководителей исследования и обустройства нового мира. Но так ли он девственен и безопасен, как показалось на первый взгляд?… Масса приключений, неожиданных встреч и открытий, даже войн, ждет героев на пути исследования Теллуса. Спасение американцев, победа над швейцарцами-немцами, встреча со свиссами — лишь небольшие эпизоды захватывающего романа, написанного с хорошим французским юмором.

Константин Александрович Костин , Франсис Карсак , Франсис Корсак

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Постапокалипсис

Похожие книги