– И что же вы там нашли? Убитого товарища?
– Никак нет, мой господин. Мы ничего не нашли. Лошадь привязана к колышку. Дымный факел никто даже не пытался поджечь. Хиля мы не нашли ни убитым, ни раненым. Его нигде нет.
– А не мог этот ваш Хиль перейти на сторону врага?
– Нет! Что вы! У нас нет предателей! Хиль растяпа, но не злодей.
– И где теперь этот растяпа?
– Мы не знаем.
– По-моему, если кто и виноват в трагедии, так это дозорный. Я помилую его и даже назову героем, если его убили, ранили или похитили до того, как он успел подать сигнал тревоги. В ином случае я сочту его виновным в гибели моих подданных и предательстве. Найдите его живым или мёртвым. Все на поиски Хиля! Вам поможет лучший следопыт. Встречаемся здесь через три часа, если только не найдём этого загадочного парня раньше.
Повинуясь приказу принца, все жители Локкси от мала до велика отправились на поиски так некстати пропавшего Хиля. Наступила ночь. То тут, то там мелькали горящие факелы и слышались крики: «Хиль! Хиль! Отзовись! Где ты?» Дориан, самый опытный следопыт в королевстве, поехал осматривать сторожевую башню. Он был крайне недоволен тем, что следы ему придётся искать в кромешной темноте. «Что можно найти в таких потёмках? Только корову, и то если она не прячется!» – ворчал следопыт. Но приказы принца не обсуждаются. И Дориан знал, что сумеет найти в башне хоть какие-то подсказки. Наследник трона разместился в походном шатре и попытался немного поспать. Отдых требовался и его рыцарям.
Безрезультатные поиски Хиля затянулись до утра. А с первыми лучами солнца произошло несколько событий. Эльфы, ушедшие на поиски дозорного, вернулись в поселение. Принц Бласко, проснувшись, обнаружил, что проспал больше трёх часов, за что устроил взбучку часовому, побоявшемуся его разбудить. Прискакал следопыт Дориан с донесением. В общем, все снова собрались на центральной площади. Столы после пира никто не разобрал, и принц Бласко занял почётное место.
– Вы нашли его, мои верноподданные?
– Нет, господин. Мы не нашли его ни живым, ни мёртвым.
– Странно. А что скажешь ты, Дориан?
– Дело ясное, что дело тёмное, мой господин.
– Не остри!
– Тем утром на башне кто-то точно был. Я нашёл хлебные крошки. Судя по тому, как они засохли, ещё вчера утром они являлись частью свежей лепёшки.
– С чесноком? – вмешался в разговор один из жителей Локкси.
– Да. С чесноком. А почему ты спросил об этом?
– Я булочник. Все лепёшки пеку я. Один Хиль любил чесночную начинку.
– Значит, мои предположения верны. Утром Хиль заступил в дозор, а потом исчез.
– Как?
– Добровольно и своими ногами. Следов борьбы я не обнаружил.
– Всё же измена?
– Не знаю, ваше высочество. Вам судить. Я лишь готов поклясться, что дозорный ушёл в сторону леса. На правом плече он нёс лопату.
– Ты что, колдун или ясновидящий?! Как ты можешь это утверждать?
– Для меня следы – открытая книга. Я знаю, что́ говорю, и могу представить доказательства. Парень ушёл в лес сам, неся лопату на плече.
– Спасибо, Дориан. Ты славно потрудился, хотя тайна так и осталась тайной.
– О! Мой господин, наша тайна сама идёт к нам! Вот же он! Вот наш Хиль! И лопата.
Услышав радостные вопли булочника, все дружно повернулись в сторону ворот и увидели целую процессию. Это возвращались старики. Впереди, опираясь на палку, шёл старейшина поселения Локкси. Он мирно беседовал с худощавым пареньком, нёсшим на плече испачканную в земле лопату. Это был не кто иной, как без вести пропавший дозорный Хиль. Воцарилась гробовая тишина. Эльфы в недоумении переглядывались. Молчание нарушил старейшина Эсмирио. Несмотря на преклонный возраст, соображал он быстро. Окинув беглым взглядом поселение, он понял, что произошла битва и в ней погибло много эльфов, а также – чьё вмешательство решило исход сражения.
– О! Ваше высочество! Да прославится в веках ваше имя!
– Приветствую тебя, Эсмирио! Мне доложили, как ты славно потрудился на благо поселения и укрепления границ королевства. Я доволен. Ты свободен. Пусть жители сами расскажут тебе о случившейся беде. Я желаю поговорить с её виновником.
– Но кто виновен, кроме проклятых огров? Да сгинут они с лица Земли! – не удержался старейшина.
– Есть виновные и помимо явных врагов. Хиль, я обращаюсь к тебе!
– Да, мой господин.
– Расскажи без утайки всё, что случилось с тобой, начиная со вчерашнего утра.
И Хиль поведал свою историю. Он понял, что по его вине произошла страшная трагедия, что принц Бласко справедливо возложил ответственность на него, что наказание его ожидает самое суровое. Несмотря на это, Хиль не выкручивался, а рассказал чистую правду, покорно склонив голову перед принцем и судьбой.
– Вчера утром я сменил на посту кузнеца Феррио. Позавтракал лепёшками с чесноком. Час проторчал без дела, созерцая окрестности. Я чуть не уснул от скуки.
– На это и рассчитывали подлые огры. Они следили за башней, ожидая, когда на дежурство заступит какой-нибудь раззява. Он потеряет бдительность, вздремнёт или отлучится, а они тут как тут.
– Видимо, так и произошло, светлейший принц. Они перехитрили нас, – не унимался старейшина.