— Ради бога, Людвиг, — с раздражением оборвал его Йонт. — Он выше меня ростом.
Даффи сел на один из тюков, пытаясь осмыслить происходящее.
«Невозможно примириться с тем, — думал он, — что, похоже, объявилось мировое братство, единственная цель которого — прикончить Брайана Даффи. Поверить в это может только безумец. Но еще поразительнее другое братство, посвятившее себя моей защите. Зачем, например, Джакомо Гритти спас мне жизнь в Венеции неделю назад? Зачем все чудовища Юлианских Альп собрались проводить меня через проход? И почему эти гномы, известные своей замкнутостью и тайным лиходейством, выходят толпой, чтобы убить моих преследователей?»
— Я не поеду с ним дальше. — Людвиг готов был разрыдаться. — Я человек набожный и не могу ехать в компании короля гномов и горных бесов.
«Ого, — с тревогой подумал ирландец, — откуда он знает о моих альпийских проводниках?»
— Замолчи! — рявкнул Йонт, но в его голосе уже не было слышно прежней уверенности. — Если поспешим, будем в Вене послезавтра к вечеру. Незнакомец, кем бы ты ни был, я обещал, что ты можешь ехать с нами, а теперь, когда ты спас нас от разбойников, тем более не отступлю от своих слов.
— Тогда уйду я, — сказал Людвиг. — Остановите фургон и отдайте мои пожитки.
Йонт отмахнулся от него:
— Сиди помалкивай.
— Я не шучу, — настаивал старик. — Остановите фургон, или я спрыгну на ходу.
Даффи встал.
— Верно, Йонт, притормози. Я пройдусь дальше пешком. Не хочу, чтобы ты лишился своего помощника — в одиночку он точно здесь сгинет.
Почтенного торговца шкурами раздирали противоречивые чувства: он явно был не прочь избавиться от беспокойного ирландца, но в то же время не хотел пренебрегать законами гостеприимства.
— Ты уверен, что хочешь нас покинуть? — спросил он. — Я не стану гнать тебя даже ради спасения полоумного Людвига.
— Уверен. Я отлично справлюсь. А случись что, свистну на помощь десяток-другой гномов.
Фургоны со скрипом остановились, тем временем Даффи надел заплечный мешок, свернул свою накидку и спрыгнул наземь. Сыновья Йонта прощались с ним с нескрываемой грустью: компания ирландца, понятно, устраивала их куда больше, чем набожный старикан. Даффи помахал рукой на прощание, и фургоны покатились дальше.
Ирландец устало выругался и уселся под деревом, чтобы пропустить глоток вина, ибо утро выдалось не из легких. «Наверное, — сказал он себе, с удовольствием потягивая тепловатое, чуть подкисшее кьянти, — я мог бы как-то избежать расставания. Подойти, скажем, к Людвигу со страшным лицом и шепнуть: “Если не заткнешься и не оставишь меня в покое, мой приятель сатана зашвырнет тебя отсюда в Гибралтар”. Хо-хо!»
Даффи настругал себе сыра, колбасы, лука и хлеба и запил все это новой порцией вина. Потом натер долькой чеснока порез на носу, чтобы предотвратить воспаление.
Минутой позже он встал, поправил шляпу на седой голове и зашагал на север по следу фургонов на пыльной дороге. Уверенной легкой походкой он оставлял позади себя милю за милей. В середине дня он позволил себе привал, но уже через пять минут отправился дальше. Дыхание его уже сильно сбивалось, но, отдуваясь и потея, он гнал себя дальше, чтобы до темноты преодолеть наибольшее расстояние.
Заходящее солнце окрасило небо на западе, когда за поворотом дороги Даффи открылась восточная оконечность озера Неусидлер, чеканным серебром блистающего под темнеющим небосводом. Слева в небольшом заливе приткнулся заброшенный на вид паром с барабаном и канатом — переправа на другой берег. «Пора наконец отдохнуть, — подумал он, усаживаясь прямо на дороге и вновь доставая бурдюк с вином. — В такое время никто не может ждать желающих переправиться».
На северном берегу мерцала оранжевая точка костра. «Не иначе Йонт, — решил Даффи. — Я даже пешком почти его догнал».
Почва была влажной, что наводило на мысли о змеях и упырях, поэтому он залез на дуб и расположился в естественном гамаке из ветвей, которые обхватывали его, словно пальцы громадной руки. Он поужинал хлебом, сыром и вином, в заключение позволив себе добрый глоток бренди. Затем повесил на ветку мешок, завернулся в старую накидку и устроился поудобнее на своем насесте.
Усталость и бренди быстро сморили его, но вскоре после полуночи он проснулся на своем естественном ложе от хриплых, гортанных голосов. «Что за чертовщина, — подумал Даффи спросонья. — Не иначе шайка на дороге». И оцепенел, ибо понял, что, если только он не стал жертвой неких удивительных чревовещателей, голоса доносились сверху, перемещаясь по небу.
Он не мог распознать язык, на котором перекликались существа, но звучал он явно как восточный — турецкий или арабский. «Неужто это все взаправду, — гадал Даффи, — или это бренди ударило мне в голову?»
Под звуки, похожие на хлопанье знамен на ветру, голоса удалились к северу, и Даффи наконец облегченно вздохнул, услышав их отзвуки далеко над озером.