Читаем Честь Джека Абсолюта полностью

— Silent enim leges inter arma. Очень мудрое высказывание — жаль, не помню, кому оно принадлежит. Будь наш юный друг в лучшем состоянии, он наверняка бы припомнил. Он ведь получил классическое образование, причем совсем недавно.

— Ну а сейчас, джентльмены, — ирландец выразительно помахал пистолетами, — будьте любезны удалиться.

Судовой врач ждать себя не заставил. Линк уходил неохотно, с угрозами.

— Бог свидетель, — объявил он напоследок, — я соберу людей и вышибу вас отсюда.

— Вы вольны попытаться, почему бы и нет. Но не забудьте им кое о чем напомнить.

Джек услышал негромкое звяканье. Хью постучал стволом пистолета по какому-то металлическому предмету.

— Как уже было сказано, эти маленькие мечущие свинец механизмы — только одна из предусмотренных мною оборонительных мер. А поскольку ваши люди видели в действии и другие мои игрушки, не думаю, что они проявят такое уж рвение, выполняя ваши приказы.

Если Линк и собрался что-то ответить, то все его возражения остались за захлопнувшейся дверью.

Джек услышал приглушенную брань, звук удаляющихся тяжелых шагов. Потом с палубы донеслись выкрикиваемые капитаном приказы.

— Пива, — прошептал он.

— Прости, парень, сейчас тебе нужна вода, и побольше.

Он поднес к губам друга черпак, и Джек неохотно к нему приложился.

— Прошлой ночью шел дождь, поэтому вода свежая.

— А мы… — пробормотал Джек, — мы…

— В безопасности? — Рыжую бороду расщепила улыбка. — Ну… скажем так, не в великой. Но надеюсь, мои доводы возымели какое-то действие. К тому же Линк не пользуется любовью матросов. Он будет пыхтеть, бушевать и пытаться уморить нас голодом, а потом направит оба корабля в Бристоль, где попробует повернуть дело так, чтобы по прибытии меня повесили.

Джек исходил потом, и в то же время его бил озноб.

— Я умру? — спросил он.

Ирландец опять улыбнулся.

— Ты разве не слышал, как я говорил о своем врачевательском даре. К тому же у меня всегда есть при себе нечто целительное. — Он потянулся за шляпой и показал ее Джеку. — Ты разве никогда не замечал на ней ветку омелы? Это не просто украшение. Из нее готовят прекрасный отвар. А потом… дай-ка взглянуть. — Ирландец пошарил за шляпной лентой и выудил что-то, похожее на лесной орех. — Ну-ка, посмотрим, сумеем ли мы сыскать для него паучка.

Он отодвинулся и пропал из виду.

— Паучка? — Джек покачал головой. — Конечно: паучку нужен дом.

Он хихикнул, веки его медленно закрылись, причем перемещение юноши обратно в туман словно бы сопроводила услышанная раньше цитата. Ирландец не ошибся, Джек и вправду знал, кому принадлежит эта латинская фраза.

— Цицерон, — пробормотал он. — Во время войны законы молчат.

— Как ваши дела, лейтенант Абсолют?

— В общем, неплохо, сэр, — ответил Джек. — Правда, неплохо.

* * *

Он малость преувеличил. Прошла всего неделя с той ночи, которую Рыжий Хью назвал «кризисной». После нее Джек действительно с каждым днем чувствовал себя лучше, но до поправки было еще далеко. Правда, в ходе болезни произошел явный перелом, хворь отступала, однако пока что больной офицер мог лишь недвижно сидеть на вынесенном на палубу стуле и смотреть, как «Робуста» рассекает волны. Зрелище завораживало, благо все паруса были подняты и наполнены ветром, который, не собираясь ослаблять свой напор, бодро гнал корабль вперед.

— Рад это слышать, — промолвил Энглдью и, отвернувшись, заговорил с Лавалье, французом, исполнявшим у него обязанности боцмана.

В морских терминах Джек разбирался слабо, но понимал, что старый морской волк, ныне распоряжавшийся на мостике призового фрегата, использует в этом рейсе весь свой немалый опыт, чтобы держать «Нежную Элизу» сзади и на порядочном удалении — в пределах видимости подзорной трубы.

Джек оглянулся, но для его невооруженного взгляда «Элиза» являлась лишь точкой на горизонте. Почему старший помощник Линка предпочитает не сближать ведомое им судно с кораблем капитана, было тоже ясно как день. Линк пришел бы в ярость, заметив на палубе захваченного фрегата свободно разгуливавшего Макклуни или спокойно посиживавшего Абсолюта. Вверяя «Робусту» Энглдью, он приказал штурмовать занятую бунтовщиками каюту и арестовать их обоих, однако старый моряк проигнорировал это распоряжение. Энглдью остро нуждался как в лекарском даре ирландца, так и в его недюжинном авторитете, чтобы управляться со своей разношерстой командой, сбитой из экипажей «Робусты», «Элизы» и «Константина». Лихорадка не пощадила ни англичан, ни взятых в плен французов, из которых за борт отправилась почти половина, однако все сходились на том, что, не будь рядом Рыжего Хью с его настойчивыми советами побольше отдыхать и почаще пить воду, покойников было бы гораздо больше.

Ирландец как мог помогал всем нуждающимся, но самое пристальное внимание уделял своему особому пациенту: тому доставались и отвар омелы, и серные припарки, приготовленные из взрывчатой начинки вонючих бомб, а самое главное — у него был орех, который Хью обвязал голубой шерстяной нитью, повесил на шею Джека и велел никогда не снимать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Абсолют

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы