Они еще минут десять сидели, обсуждая различные варианты; затем Джеффри уехал исполнять поставленную перед ним задачу, а Тони, ощутив в себе внезапное вдохновение, вернулся к столу и закончил второе послание, придав ему вид письма к своей кузине Миранде, в котором он приглашал ее и двух ее дочерей, Маргарет и Констанс, приехать на неделю-другую к нему в Лондон и выступить в его доме в роли дуэньи при одной молодой леди, которую он намеревался сделать своей супругой.
Зная Миранду, можно было нисколько не сомневаться в том, что последнее предложение заставит ее приехать немедленно, возможно, уже завтра.
Поручив доставку письма своему кучеру, виконт звонком вызвал Хангерфорда.
Деловое общение с дворецким было для Тони настоящим блаженством: Хангерфорд никогда ни о чем его не спрашивал и не создавал лишних трудностей; при этом на него всегда можно было положиться.
Тони сообщил Хангерфорду, что он предложил своей будущей невесте укрыться в собственном доме под его присмотром, чтобы таким образом защитить ее от нападок, а возможно, и от нападения. Этого оказалось вполне достаточно для того, чтобы на Аппер-Брук-стрит сразу же было приготовлено все, что нужно. Сам Тони плохо представлял себе, какие необходимо сделать распоряжения, чтобы принять не только недавно овдовевшую Миранду и ее дочерей десяти и двенадцати лет, но и его будущую невесту, членов ее семьи и домочадцев; однако он был абсолютно уверен, что под руководством Хангерфорда все пройдет вполне гладко.
Явно польщенный оказанным ему доверием, Хангерфорд с важным видом удалился, и Тони посмотрел на часы: до полудня оставалось совсем мало времени.
Он еще раз обдумал разумность своего следующего шага, потом встал и отправился в Хендон-Хаус.
В два часа дня Тони остановился рядом с Кольером, который в костюме дворника стоял на углу Уэйвертон-стрит, опершись на метлу.
Огромный детина кивнул ему в знак приветствия.
— Вы разминулись с ней самую малость: она вернулась с какого-то обеда, а потом вместе с тремя мальчиками л их воспитателем сразу же отправилась в парк. У них сегодня бумажные змеи, если вас это интересует.
— А мисс Пивенси?
— Около одиннадцати приехал лорд Маннингем и увез ее куда-то. Они до сих пор еще не вернулись.
Тони удовлетворенно кивнул — все шло так, как он и рассчитывал.
— Я сначала переговорю со слугами, а потом, может быть, съезжу в парк, запущу бумажного змея. — Он немного подумал и прибавил: — На некоторое время я собираюсь перевезти миссис Каррингтон и все ее семейство на Аппер-Брук-стрит, но хочу, чтобы вы продолжали вести здесь наблюдение. В доме останется Скалли и еще кто-нибудь — на всякий случай.
Кольер понимающе кивнул.
— Когда состоится переезд?
— Самое раннее — завтра, во второй половине дня, — быстро оценив обстановку, сказал Тони. Впрочем, будь его воля, все произошло бы уже сегодня.
Он оставил Кольера наблюдать и пошел к дому Алисии. Дверь ему открыл Маггс.
Тони нахмурился, но Маггс опередил его и сразу пояснил:
— Не беспокойтесь, там с ними Скалли. Кивнув, Тони вошел в холл.
— Я хочу поговорить с персоналом — со всеми, кто сейчас в доме. Пожалуй, я лучше сам пройду на кухню.
Стоя в тени ветвистых деревьев Грин-парка, Алисия с легкой улыбкой наблюдала за тем, как Скалли и Дженкинс пытаются справиться со вторым бумажным змеем. Первый змей уже парил над верхушками деревьев под бдительным присмотром Гарри. Взгляд Мэтью также был прикован к этому бело-голубому змею, то круто взмывавшему вверх, то неожиданно начинавшему кружиться вихрем. Дэвид с выражением сострадания на лице наблюдал за жалкими усилиями Скалли и Дженкинса.
— А, вот вы где!
Узнав Тони по голосу, Алисия повернулась к нему:
— Да, как всегда на нашем месте. — Она с улыбкой протянула ему руку, и он прижал ее к губам, а затем принялся наблюдать за разворачивавшейся на лужайке сценой.
— Интересно, — Тони хитро прищурился, — не пора ли мне вмешаться и спасти Скалли и Дженкинса — иначе они рискуют навсегда потерять репутацию в глазах твоих братьев…
Алисия засмеялась и, прислонившись спиной к стволу дерева, махнула рукой:
— Ну конечно, пора! Посмотрим, как это у тебя получится. Они гуляли в парке уже много раз, и Тони учил мальчишек разным трюкам, с помощью которых можно поднять змея в воздух. Ему явно нравились такие моменты, и Алисия с удовольствием наблюдала за тем, как при этом его охватывала какая-то откровенно мальчишеская радость.
— Хм-м…
Тони посмотрел вокруг и задумался. Ей показалось, что виконт с трудом удерживается от соблазна запустить змея и с большой неохотой переключается на что-то другое. Прошла еще секунда, и он, снова повернувшись к ней, сказал:
— По правде говоря, я хотел кое-что тебе сказать… Видишь ли, вам придется переехать в другой дом.
Алисия нахмурилась:
— Переехать? Но почему? Уэйвертон-стрит нам вполне подходит…
— По соображениям безопасности: я не хочу, чтобы повторились вчерашние события.
На это у Алисии не нашлось возражений: в самом деле, такие происшествия вряд ли кому-то могут доставить удовольствие. И все же…
— А каким образом новый дом сможет нас защитить? И чей это дом?