Снижая голову, Савард и Кэм побежали по асфальту, когда дверь вертолёта распахнулась. Как только они забрались в салон, армейский офицер в боевой одежде с лейтенантами на плечах присел перед ними. Вертолёт начал подниматься.
— Кто из вас Робертс? — крикнул он, протягивая им наушники, чтобы заглушить мотор и позволить им разговаривать друг с другом в полёте.
— Я, — закричала Кэмерон, расположив головной убор и щёлкнув переключателем передатчика. Она схватила ремень, свисавший с потолка, чтобы успокоиться, и указала на Савард. — Специальный агент Савард, ФБР.
Лейтенант кивнул им обеим.
— Мы заправимся в Вирджинии и встретимся с другим самолётом, а затем перейдём непосредственно к цели. Нам сообщили, что вас следует считать встроенными членами команды. Вы все будете в зоне удара.
— Поняла, — ответила Кэмерон.
— Под скамейками есть жилеты. Тебе нужны штурмовые винтовки?
— Мы вооружены, — сказала Кэмерон. — Всё будет хорошо, лейтенант.
Мгновение он изучал её лицо, затем кивнул, как будто довольный.
— Наслаждайтесь поездкой. — Затем он снова уселся на пятки, одну руку обвил вокруг висящего ремня, закрыл глаза и, казалось, пошёл спать.
Савард посмотрела на Кэмерон, подняла брови и улыбнулась. Она произнесла слова «Давай рок-н-ролл».
Кэм улыбнулась и кивнула в ответ.
Блэр вышла на палубу с двумя чашками кофе. Она передала одну Старк.
— Спасибо, — сказала Старк, принимая кружку.
Солнце уже взошло, но воздух всё ещё был холодным, и, хотя обычно это её не беспокоило, сегодня утром ей было холодно. Она вздрогнула в своём нейлоновом пиджаке.
— Адское утро, — сказала Блэр.
— Да. Как Диана?
— С ней всё в порядке. Она готова поверить, что есть веская причина для того, что сделала Валери, по крайней мере, сейчас.
— Я уверена, что есть причина, — хмыкнула Старк. — Насколько это хорошо, зависит от того, за какую команду ты играешь.
— Ну, она никогда не была частью этой команды.
— Может быть, не официально, но мы доверяли ей. Фелиция довольно запарена. Они работали над этим очень близко.
— Вы знаете, что происходит?
— Не обязательно. Нет.
— Вы бы сказали мне, если бы вы знали?
Старк встретила пристальный взгляд Блэр.
— Причина, по которой я думаю, что коммандер Робертс была настолько успешна в этой детали, заключается в том, что она никогда не держала вас в неведении. Да, я бы сказала вам.
Блэр мягко улыбнулась.
— Вы не думаете, что это потому, что я влюбилась в неё и буду делать всё, что она скажет?
Прошла секунда, пока Старк изо всех сил пыталась составить её черты, но наконец она сдалась и засмеялась.
— О, нет, это никогда не приходило мне в голову.
— Ну, просто чтобы ты не думала, что мне всегда так легко.
— Я думаю, что нет ничего лёгкого в том положении, в котором вы находитесь, — серьёзно сказала Старк. — И единственное, что я хочу сделать, это сделать это как можно более простым для вас.
Блэр прислонилась бедром к перилам, выражение её лица было созерцательным, поскольку она считала несложную честность Старк и её существенную доброту.
— Знаешь, я должна извиниться перед тобой.
Старк выглядела смещённой.
— Мне жалеть?
— До той ночи в Колорадо.
— Нет, с тобой нет, — сказала Старк. — Всё, что случилось той ночью, было взаимным.
— Ты не краснеешь. Я даже не знаю, как это интерпретировать.
— Скажем так, меня не смущает то, что всегда будет особенным.
К её ужасу, Блэр обнаружила, что краснеет.
— Что ж, спасибо тебе.
— Рене не знает.
Блэр улыбнулась.
— И она никогда не будет знать, если ты не скажешь ей.
— Кажется, она не слишком заботится о прошлом.
— Умная женщина.
— Да, — вздохнула Старк. Она потягивала кофе и изучала пустой пляж. — Мне плохо, потому что иногда мне бы хотелось, чтобы она не была агентом ФБР.
— Это имеет смысл для меня. Держу пари, что бывали случаи, когда она хотела, чтобы ты не была агентом секретной службы.
Старк кивнула.
— Она сказала что-то подобное этим утром.
— И я не думаю, что кто-либо из вас планирует уйти в отставку.
«Не вероятно».
Старк выпрямилась, стряхивая с себя меланхолию. Они далеко отклонились от границ, продиктованных их профессиональными отношениями, и, хотя она приветствовала дружбу, у неё тоже была работа.
— Итак, мы должны обсудить вашу повестку дня.
— Мою повестку дня? — Блэр поморщилась. — Всё, что отвлечёт меня от дел, где, чёрт возьми, моя любовница и в какие неприятности она ввязывается.
— Я уверена, что с командиром всё будет хорошо, — сказала Старк с абсолютной уверенностью. — В любом случае, они, вероятно, проводят целый день, встречаясь с одним комитетом за другим.
Блэр прищурилась.
— Вы действительно не верите этому, не так ли?
— Я бы не стала, — призналась она, — за исключением того, что я не вижу, чтобы кто-то так быстро организовывал какие-либо действия. Это требует слишком много планирования, и будет слишком много людей, которые хотят быть ответственными. — Старк покачала головой. — Я уверена, что они встретятся с советниками президента по безопасности и, возможно, с главой разведывательного комитета. Вот и всё.
— Набери номер Белого дома на своей безопасной линии, — сказала Блэр.
Старк моргнула.
— Извините меня?