Читаем Честь рыцаря полностью

– Я не виню вас за попытку бежать, – отвечала она. – Я сделала бы то же самое.

– Уверен в этом. – Он оценивающе окинул ее взглядом. – Я убедился, какая вы сильная.

На миг она почувствовала гордость. Наконец-то мужчина признал результаты ее усилий, то, чего она добилась нелегкими тренировками. Но она быстро поняла, что он просто ищет ее слабое место, чтобы воспользоваться этим.

– Милорд, женщины бывают сильными, – холодно сказала она. – Спросите крестьянок, работающих на полях. Спросите недавно родивших женщин.

– Не пытайтесь уверить меня, что вы обычная женщина, такая как все… Диана.

Услышав свое имя, она почувствовала озноб, как если бы он сделал еще один шаг к разгадке связывавшей их тайны.

– Да, это я.

– Диана Уинслоу?

Она не ответила, взяла мешок с углем и факелы и толкнула все это к нему. Он на всякий случай не сделал никакого движения к ним, чтобы она не насторожилась. Сначала надо успокоить ее.

– Так я прав? – улыбнулся он.

То, что он не выказывал гнева, еще больше насторожило ее.

– Возьмите уголь и: разожгите жаровню. Вы, должно быть, окоченели.

Он наклонился, притянул к себе мешок и вынул факелы. Пока он поджигал растопку и накладывал сверху уголь, она тряпкой собрала с пола остатки еды. Он бросил ей пустой мешок, чтобы она использовала его под мусор.

– Догадаться, кто вы, было не так уж трудно, – наконец сказал он. – Сколько других женщин благородного происхождения с таким именем может оказаться поблизости? А я был похищен после того, как отправил в Керкби-Кип известке о своем скором прибытии, – Он помолчал, – Так что вы имеете против меня? Или это ваша сестра командует вами?

Она вздохнула. Упорствовать в отрицании его выводов было бессмысленно – это только отсрочило бы неизбежнее, Его предположения содержали более приемлемую для нее причину, по которой он оказался в подземелье. Но она не хотела вмешивать в их отношения Сесили.

– Защищать сестру – моя обязанность, – тихо сказала она.

– Понятно.

Он сел, как обычно садился, когда принимал пищу.

– Я хочу увидеть длину цепи, – сказала она.

'Он поднял цепь и показал ей, что она натянута. Она толчком отправила ему поднос и села, поджав под себя ноги.

– Вы не окажете мне честь отужинать со мной? – спросил он.

– В этом больше нет необходимости. Вы уже поняли, что я не собираюсь отравить вас.

– Разве? Может быть, вы считаете, что это единственный способ не дать мне встретиться с вашей сестрой.

В его голосе она улавливала напряжение, хотя он старался смягчить тон.

– Если бы это было так, я бы уже сделала это. И потом, никто даже приблизительно не догадывается о вашем местонахождении.

Он перестал улыбаться.

– Мои люди здесь, ведь так?

Она вскинула голову.

– Думайте что хотите.

– Я знаю, что они не прекратят поиски. Я здесь уже четыре дня, и все это время они прочесывают окрестности, невзирая на погоду.

Диана оказалась не в силах встретить его взгляд. Он затронул больное место.

– Вы правы. Они преданы вам.

– И вы заставляете их напрасно растрачивать силы. Отпустите меня, – настойчиво попросил он.

Взгляд его карих глаз становился таким прямодушным и убедительным, когда он хотел этого.

– Я никому не скажу, что вы сделали в попытке защитить свою сестру, неправильно оценив ситуацию, – продолжал он.

– Вы больше, чем кто-либо другой, в состоянии понять причину, по которой вы оказались в заточении. – Она знала, что ее голос звучит вкрадчиво. Она сознательно позволяла ему подойти на близкую дистанцию.

Его взгляд стал острым.

– Так вот почему я здесь. Вы наслушались россказней обо мне.

– Вы отрицаете их?

– Я еще не слышал, что там вам говорили.

– У вас ужасная репутация, милорд, – твердо сказала она. – Я не верю, что вы будете хорошо обращаться с моей сестрой.

– Большинство женщин просто убедили бы своих сестер отказать мне. Но не вы.

Диана продолжала невозмутимо смотреть на него. Отчасти он был прав, но что с того?

– Вы много тренировались и умеете защищаться, – раздумчиво продолжал Баннастер. – Такая женщина поведет себя как мужчина, будет защищать сестру, полагаясь на силу. Как вам удалось захватить меня?

– Это было нетрудно, милорд, – холодно сказала она. – Вас легко соблазнило предложение провести время в постели с женщиной.

– У вас, конечно, имелись сообщники.

– А вы оказались так беспечны.

– Учту на будущее, – сказал он, бросая ей ломоть хлеба. – Откушайте.

Она бросила ему хлеб обратно.

– Не хотите – не надо. Дело ваше. Но я тоже учусь на своих ошибках.

Он, оперевшись на руки, откинулся назад с безмятежностью, которая, подумала она, была несколько нарочитой.

– Вам не мешает подучиться, – сказал он. – Ведь я почти добрался до ключей. И хотя мне не удалось отобрать их, все же вы были в моих руках.

Диана замерла, внезапно ей стало жарко в холодном подвале.

– Но совсем недолго, милорд.

– Это правда. Недолго. Мне понравилось ощущать ваше тело, крепкое, теплое и сильное.

– Достаточно сильное, чтобы справиться с вами. – Она позволила себе окинуть его взглядом. – И вы еще удивляетесь, почему я решила, что вы недостойны моей сестры.

Он засмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер