Читаем Честь рыцаря полностью

Резкие движения, которыми он смочил полотенце и вытер мыло со своей груди, показали, насколько он зол. Ему, должно быть, очень холодно стоять раздетому с мокрой кожей. Отвернувшись, она вынула несколько предметов мужской одежды. Чулок оказалось множество, шелковых одноцветных и в полоску.

— Осторожнее обращайтесь с моим нижним бельем, — сказал он с ледяным весельем. — Оно очень тонкой работы.

Она не взглянула на него, чувствуя, что даже кончики ушей у нее стали красными. Она вынула еще один мешочек с деньгами, небольшое огниво для высекания огня в дороге и книгу стихов.

— Это подарок, — кратко сказал он.

«Для Сесили?» — гадала Диана. Находка свидетельствовала о его плохой информированности: Сесили мало интересовала литература. Ее сестра предпочитала драгоценности.

Но Диана не собиралась позволить Баннастеру приблизиться к сестре, так что это не имело значения.

— Теперь я могу получить свои вещи? — спросил он. Она побросала его имущество обратно в сумки и кинула их ему; он бросил их на свое ложе.

— Ваш гардероб не очень соответствует вашему нынешнему положению, — заметила она.

— Он имеет успех у женщин.

— Так вы ехали сюда в зимнюю стужу, чтобы увидеться с женщиной?

Он ничего не сказал, но, когда он развязал шнурки своих штанов и опустил их ниже талии, в его глазах тлело возмущение. Она увидела верх его нижних полотняных штанов, прикрывавших места, которые так или иначе характеризуют мужское достоинство.

— Вы хотите видеть меня таким? — вкрадчиво поинтересовался он. — Совершенно беззащитным?

Был миг, когда она хотела остаться, чтобы доказать ему, что его язвительные замечания не действуют на нее. А еще… ей захотелось дотронуться до него, до его обнаженной гладкой кожи, почувствовать ее под своими пальцами. Взять влажное полотенце и пройтись им по его…

Она повернулась и бежала, благодари Бога, что Том считает ее простой служанкой, которую должно было шокировать его поведение. Его смех эхом гремел среди каменных стен, почти причиняя боль ушам, пока она неловко возилась с замком, запирая дверь.

Оборвав нарочитый смех, Том торопливо закончил свой туалет, чувствуя, что превращается в кусок льда. Но увидеть ее реакцию на его почти обнаженное тело — это стоило того, чтобы померзнуть. Нет, она не была ничьей любовницей. Он шокировал ее, однако, может быть, сумел добиться того, что она увидела в нем мужчину, а не только пленника. У нее была власть над ним, но теперь он тоже знал, как влиять на нее. Он заметил затуманенный взгляд и почувствовал себя полностью удовлетворенным.

Но откуда она знает, что он ехал на север, чтобы встретиться с женщиной? Что еще она и ее господин знают о нем?

Диана добралась до своей спальни совершенно окоченевшая. Но она была рада мягко падавшим снежинкам — поднимала голову, чтобы они охладили ее горячее лицо, убрали краску со щек прежде, чем кто-нибудь увидит ее. Она вынула из сундука восковую табличку и стала сочинять послание в Лигу. Прошли годы с тех пор, как она последний раз пользовалась тайнописью, которой обучилась в Лиге, позволяющей замаскировать донесение в тексте невинного письма, адресованного якобы подруге. На восковой табличке она практиковалась, на ней можно было исправлять ошибки, а потом оставалось только переписать зашифрованное послание на пергаментную бумагу.

Целый час она потратила на первый абзац, пытаясь найти слова, из которых нельзя было сделать вывод, что она запаниковала, узнав о приезде Баннастера. Когда в дверь постучали, Диана почти почувствовала облегчение. Стерев с таблички написанное, которое без труда могла воспроизвести по памяти, она крикнула, что можно войти.

Вошли Мэри и Джоан, у обеих были встревоженные лица. Изнасилованная хозяином Джоан Кару, у которой не было родственников, хотела поселиться там, где никто бы не знал о ее прошлом. Широкоплечая и веселая женщина никогда не забывала о том, что покойный виконт не признавал своих незаконных детей. Она настояла, чтобы одной из ее обязанностей было присматривать за малышами, матери которых должны были работать, добывая себе пропитание.

— Что случилось? — спросила Диана, поднимаясь. Мэри и Джоан переглянулись.

Мэри объяснила:

— Появились люди лорда Баннастера, разыскивающие своего господина.

— Но ведь они не думают, что он здесь?

Обе женщины, глаза которых стали круглыми, отрицательно замотали головами.

Диана сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Я знала, что в конце концов они появятся, ведь ехал он сюда. Сесили сообщили?

Джоан покачала головой.

— Она в комнате для шитья.

— Трудится? — удивилась Диана. — Неужели она решила совершенствоваться в рукоделии ввиду скорого замужества? — Диана вздохнула. — Простите, мне, наверное, не следовало этого говорить. Я иду с вами вниз.

— Но мы не можем, миледи, — сказала Мэри. — Нам надо держаться подальше от этих людей. Меня послал дворецкий, чтобы я отыскала вас, а я привела с собой Джоан. Мы можем узнать людей лорда, а они могут узнать нас.

— Конечно, я забыла. Не думаю, чтобы они помнили меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига клинка

Похожие книги