Энджело улыбнулся им в зеркальце заднего обзора, завел машину и поехал вперед.
Ярдов через пять, за мусорными баками, он увидел то, чего не ожидал увидеть: сидящих у стены четверых мертвых «торпед». Один из них завалился на бок, упав лицом в кучу рассыпанного мусора и картофельных очистков. Остальные сидели, привалившись спиной к кирпичу. Шляпы торжественно покоились рядом, а на них лежали белые пионы. Старый, забытый многими обычай. Тот, кто организовал сегодняшнюю акцию, намеренно, демонстративно, издеваясь, «сообщил» Прицци, что дело оборачивается серьезной стороной.
Слава богу, что дон не видит их, — подумал Энджело. — Слава богу. Сейчас не стоит волновать его лишний раз.
Они выехали на Седьмую авеню и понеслись по направлению к Литтл Итали — Маленькой Италии.
Когда опасность осталась позади, Коррадо Прицци бесцветно произнес:
— Убийство жены полицейского обходится нам слишком дорого. Слишком.
Доминик утвердительно закивал головой.
Портено промолчал. Он мог сказать, что многих неприятностей просто не случилось бы, если — к счастью, уже бывший, — босс был бы чуть-чуть посдержаннее и поумнее. Однако не стал этого делать.
Сидя за рулем, Энджело пытался угадать, каким будет следующий ход врагов, и чем он обернется для Прицци…
…Франциск Кунз был оптимистом и приучил себя относиться к любым неприятностям философски. Не то чтобы он удовлетворялся сомнительной поговоркой: «Могло бы быть и хуже», а просто старался отыскать в любой, самой плохой, ситуации какие-нибудь положительные стороны. Правда, это не всегда ему удавалось, но, скажем, вынужденный перерыв в работе детектив оправдывал.
— Надо же и нам когда-нибудь отдохнуть, верно, Франци? — спрашивал он сам себя.
И сам себе отвечал:
— Конечно. Зато когда появится очередной клиент, мы будем в отличной форме
Сегодня Франциск Кунз расслаблялся. Мисс Прицци нс обманула его. Тысяча долларов премиальных, в виде десяти хрустящих стодолларовых банкнот, уютно устроилась в бумажнике. Гонорар, вместе с понесенными расходами, ушел в банк, увеличив счет детектива и сделав его жизнь не такой хмурой, какой она обычно имела привычку быть.
По поводу удачно завершенной работы Франциск купил упаковку пива и теперь активно хрустел соленым арахисом, попивая «Будвайзер». Лежа на скрипучей кровати, он читал затрепанную книжку Дика Френсиса «For Kicks» в бумажной обложке под бормотание радиоприемника и металлический стук будильника. Рядом на столике лежали коричневые столбики сигар и пластиковая зажигалка.
После пяти бутылок черные буквы сливались в одну длинную полосу, однако Кунз упорно не прерывал занятия, находя в этом даже своеобразное удовольствие. При том, что глаза у него едва не вылезали на лоб, он старательно пытался заняться обратной трансформацией и превратить полосу в набор букв. Но тут возникала еще одна сложность. Буквы мало прочесть, надо было составить из них хотя бы слабое подобие СЛОВ и понять, О ЧЕМ они, эти слова.
Вот этого-то Франциск и не мог, как ни старался. Глаза не желали собираться в фокус, строки прыгали, буквы самым таинственным образом менялись местами, а сам он, вот уже час, пьяно старался сообразить, что же именно имел в виду, старший конюх Хамбера, когда сказал Дэниелу Року: «У этой коняги брали пробы на анализ перед заездом». Магическая фраза не укладывалась в голове и упорно не выдавала своего скрытого смысла.
— Сволочь, — после бессчетной безуспешной попытки буркнул Франциск, вновь возвращаясь к началу страницы и протягивая руку за шестой бутылкой пива. — Я все-таки достану тебя, вот увидишь.
Сделав несколько глотков, Кунз опустил склянку на пол, взял сигару и закурил.
— Достану, — вновь пообещал он.
— Мистер Кунз?
Франциск подскочил на месте от неожиданности и обернулся.
В дверях стояла высокая женщина в длинном темно-сером плаще, джинсах и толстом свитере. Она находилась вне светового круга, отбрасываемого настольной лампой. Салатовый полумрак сглаживал ее черты, однако детектив, собрав в кулак всю свою волю, все же умудрился разглядеть, кто это.
Лайза Джексон. Или Айрин Уокер…
Он хмыкнул, закрывая книгу и садясь. Из-за переполнявших голову пивных паров движения его стали замедленными и вялыми. Отдуваясь, детектив попытался встать на ноги, однако гостья пресекла эту попытку.
— Сидите, как сидели, мистер Кунз, — усмехнулась она.
— Кто вы такая? — спросил Франциск, делая вид, что не узнает ее. — И вообще, как вы попали в квартиру? Я разве оставил дверь открытой?
— Нет, — покачала головой Айрин. — Но у меня есть отмычка.
— Ага, вот как… Вы — воровка? — старательно притворяясь еще более пьяным, спросил детектив. — Или грабительница?
— Ни то, ни другое. Не стоит разыгрывать тут спектакль, мистер Кунз. Вам отлично известно, кто я, а я знаю, что представляете из себя вы, — она огляделась, заметила висящую на стуле кобуру с торчащей из нее рукоятью «кольта». — «Магнум»? Хороший пистолет. Только очень тяжелый.
— Мне нравится.
Франциск пожал плечами и посмотрел на кобуру.