Это действительно трудное место русской грамматики. Собственные имена на
Я еще вспоминаю, как в застойное время некий асоциальный художник, которому все же надо было на что-то жить и который поэтому пробавлялся то ли бюстами основоположников, то ли чем-то еще в этом роде, угрюмо говорил, что он, мол,
А вот еще яркий случай, который я знаю от коллеги, Владимира Ивановича Беликова. Книга: Проф. Д. Н. Ушаков. “Орфографический словарь”. Учпедгиз. М., 1935. Вот примеры из раздела “Важнейшие сокращения, пишущиеся сплошь прописными буквами”, стр. 160:
“ВКП(б) (вэкапэбэ) – Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков); РСФСР (эрэсэфэсэр) – Российская социалистическая федеративная советская республика. СССР (эсэсэсэр) – Союз советских социалистических республик.
А что, есть ведь общее, до сих пор действующее правило, что в собственных именах, состоящих из нескольких слов, с прописной буквы пишется только первое слово, а остальные со строчной. Но только из этого правила на каждом историческом этапе делаются почтительнейшие исключения.
Сейчас, например, пишут
Сейчас моя история про диссертацию кажется странной. Ну написала какая-то тетенька как попало объявление. А если и не как попало, а точно по правилам? Да даже если и нарочно свредничала? Вообще, когда человека зовут Борис Натанович, то что уж смотреть на буквы в окончании! Но нет – просто мы забыли, как была устроена культура еще недавно. Это сейчас все кричат кто во что горазд и никто никого не слышит. А в то время умели читать между строк газеты “Правда” и определять перспективы по расположению вождей на трибуне. Намек на намек улавливался всеми и безошибочно считывался. И в шепоте громоподобно звучала каждая замененная буква.
Всюду жизнь
Иногда нервы не выдерживают.
Вообще-то обычно я отлавливаю и описываю всевозможные языковые казусы с плохо скрываемым удовольствием. С охотничьим, я бы сказала, азартом. В исследовательском любопытстве есть что-то людоедское. Я помню, много лет назад на меня произвела большое впечатление одна телевизионная передача. Там рассказывалось о двух чрезвычайно симпатичных биологах, супружеской паре, которые живут в лесу посреди Чернобыльской зоны и там занимаются своими исследованиями. Материал богатейший – всякие там мутации, возникшие под влиянием радиации. Они только что руки не потирали и с трудом сдерживались, чтоб не воскликнуть: какая, мол, удача! Я запомнила выражение:
Вот и у меня обычно слюни если не капают, то пузырятся.
Но иногда простые человеческие чувства захлестывают. Причем как-то внезапно и как раз по пустякам.
В передаче “Культурная революция” как-то говорили о русском языке. Тема была: “Грамотность – пережиток прошлого”. И вот за кадром женский голос демонстрировал эту самую грамотность, которая, мол, не пережиток. Для этого голос разбирал само предложение “Грамотность – пережиток прошлого”: что одной чертой подчеркивается, что двумя, ну и там “существительна-прилагательна”. Такой аттракцион. В частности, нам сообщили, что