Читаем Честный вор полностью

Его темно-карие глаза вновь обежали мою комнату.

– У меня есть друзья в отделе убийств южного сектора.

– Друзья – это прекрасно. Я хочу выпить пива. Вам можно пить пиво по выходным?

После короткого колебания он согласно кивнул. Я достал из холодильника две бутылки, открыл их, разлил пиво по стаканам и пододвинул один Франну.

– Благодарю, – сказал он.

– Садитесь, пожалуйста.

Он отодвинул стул, сел и одним глотком выпил полстакана.

– Хорошее пиво.

– Филиппинское.

Он подозрительно взглянул на стакан, но пиво допил.

– Как я уже говорил, в отделе убийств у меня есть друзья.

– И что из этого следует?

– Они разрешили мне взглянуть на протокол вашего допроса детективами Оллером и Дилом.

– И?

– Мне показалось, что вы сказали им далеко не все, что знали.

– Они пришли точно к такому же выводу.

– Да, я прочел их докладную записку. Они отметили, что вы отказались помочь следствию.

– Мне остается только сожалеть, что я произвел на них такое впечатление.

Франн покачал головой.

– Ни о чем вы не сожалеете.

– Возможно, вы правы, – улыбнулся я.

– Вы не сказали им, на кого вы работаете.

– Вы пытаетесь расследовать дело Бойкинса в одиночку?

– Да. Мне никогда не приходилось иметь дело с убийством. Драки были, но убийство – первый раз.

– Меня радует рост вашей квалификации.

– У меня появился шанс показать, на что я способен.

– Насколько я понимаю, вы хотите стать детективом?

– Мне надоело ездить на мотоцикле.

– И вы рассчитываете на мою помощь?

Франк кивнул.

– Вы можете мне помочь, но не испытываете такого желания.

– И, тем не менее, вы решили обратиться ко мне.

– Я хочу задать вам несколько вопросов.

– На которые я не обязан отвечать.

Он пожал плечами и вытянул вперед ноги. Похоже, он готовился к долгому разговору.

– Я вижу, быть посредником совсем неплохо. Судя по всему, вы прилично зарабатываете.

– Не очень.

– Ну, не скажите, – его левая рука описала широкую дугу. – Номер в приличном отеле, импортное пиво, столик для покера. Вы, как мне кажется, любите играть по-крупному и редко проигрываете.

– У вас хорошее воображение.

– Не жалуюсь. Я прикинул, что в ночь с субботы на воскресенье вы заработали тысяч девять-десять. Я считал деньги, лежащие в сумке.

– Мне об этом говорили.

– Деньги заставляют меня думать.

– О чем же?

– О деньгах.

Я начал догадываться, что меня собираются шантажировать.

– Я решил, что смогу найти ниточку, ведущую к убийце Бойкинса, выяснив имя человека, давшего вам эти девяносто тысяч.

– Это интересная мысль.

– Поэтому сегодня я следил за вами.

– О?

Франн достал из кармана записную книжку.

– В девять тридцать три вы вышли из отеля, поймали такси и поехали в Вестсайдский аэровокзал. Вы прибыли туда в девять пятьдесят одну и некоторое время прохаживались по улице. На вашем плече висела голубая дорожная сумка с эмблемой «Пан-Ам».

– Я ждал моих друзей.

– Как бы не так. Ровно в десять вы вошли в здание и прямиком направились к мужскому туалету на втором этаже. Оттуда вы вышли в десять тринадцать, с голубой дорожной сумкой. Только вместо «Пан-Ам» эмблема принадлежала «Юнайтед Эйрлайнз».

– В полиции вас ждет блестящее будущее.

– В туалете вы отдали деньги и получили то, что интересовало вашего клиента, не так ли?

– Вы, разумеется, имеете право на собственное мнение.

– Выйдя из туалета, – продолжал Франн, не отвечая на мою колкость, – вы встретились с мужчиной и женщиной. Втроем вы сели в «кадиллак», который доставил вас на Семьдесят Четвертую улицу. Вас интересует номер дома?

– Нет.

– Я без особого труда выяснил, что дом принадлежит Абнеру Прокейну. О нем я, правда, еще ничего не узнал. Но держу пари, вы работаете на него.

– В каком смысле?

– Сегодня утром вы отдали его деньги, получив что-то взамен.

– Что?

– О господи, откуда мне знать.

– Вы даже не знаете, работаю ли я на Прокейна. Он может быть моим старым другом. Сегодня утром я действительно встретился в аэропорту с мужчиной и женщиной. Возможно, они только что прилетели из другого города.

– У них не было багажа.

– Вероятно, его украли.

– А как же голубые сумки? Вы вошли в туалет с «Пан-Ам», а вышли с «Юнайтед».

– Помыв руки, я случайно взял чужую сумку. И обнаружил это, только приехав на Семьдесят Четвертую улицу. Вы ошиблись, Франн, и напрасно потеряли выходной.

Его розовое лицо порозовело еще больше. Он встал и поставил на стол пустой стакан.

– Я проверю, кто этот Прокейн, и тогда мы посмотрим, кто из нас ошибся.

– Хотите совет?

– От вас?

– Не спешите с проверкой Прокейна. У него есть несколько миллионов, и вы можете представить, что произойдет, если он рассердится на вас.

– Деньги меня не пугают.

– Значит, с нервами у вас все в порядке.

Франн покачал головой и холодно улыбнулся.

– Я сказал вам еще не все, Сент-Айвес.

– И что же вы упустили?

– Пока я ждал у туалета, туда вошел человек с голубой дорожной сумкой с эмблемой «Юнайтед».

– И?

– Так уж получилось, что я его узнал.

– Но вы не собираетесь назвать мне его имя.

Он покачал головой.

– Нет. Я думаю, что для мистера Прокейна оно представляет несколько больший интерес.

Как только он ушел, я позвонил Прокейну и рассказал о встрече с Франном.

– И что вы думаете? – спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер