Читаем Четкие линии (СИ) полностью

Редактором являлся высокий, массивный мужчина. Я бы сказал, типичный рыжеватый англичанин, если бы не отсутствие костюма-“тройки”. Вместо него на плечах ладно сидела кожаная куртка.

- Добрый день, меня зовут Саймон Нортон, - редактор поднялся, протянул руку.

- Эванс Грей, - поклонился, затем, словно бы опомнившись, пожал конечность. - Простите, к некоторым традициям трудно привыкнуть.

- Вы неплохо говорите по-английски, - сделал комплимент редактор и подозвал официантку. - Что будете пить?

Зато он сразу успокоился, так как понял, что я из Японии. Только там такая страсть к поклонам при встрече. Да и низкий для взрослого человека рост объяснялся вполне правдоподобно.

Но внутри все сжималось от волнения. Не должен понять, не должен догадаться.

- Воду с лимоном, если не возражаете, - вежливо поднял уголки губ.

Редактор заказал себе кофе.

- Насколько я понял, если вы пришли, то согласны обсудить условия работы и контракта, - мужчина достал из стоящей рядом сумки блокнот и перо. - Но сначала хочу уточнить: вы учитесь в Хогвартсе или у вас там есть дети?

- Второе, мистер Нортон. У меня шла работа над пособием для детей, когда пришла идея, что остальные тоже могли бы заинтересоваться. Так появился целый выпуск, - голос не ломался, хорошо, что до этого пока еще не дошло, но воду приходилось всасывать усердно, так как голосовые связки напрягались и быстро уставали от усердной работы.

- Я хочу предложить вам выполнить иллюстрации для учебников по чарам для первого курса, целого первого курса. Письма со списком литературы обычно приходят в конце июля - начале августа, так что у нас еще будет время, чтобы заинтересовать покупателей. Прошу, вот контракт, если хотите убрать какие-то пункты или внести дополнительные, можем это обсудить.

Вчитался в четко прописанные строчки, чувствуя, как по мне шарит любопытный и настороженный взгляд. Пытаешься определить, кто перед тобой? Ну, да, мальчик я худощавый, если не сказать, тощенький, так что по конституции вполне сойду за девочку. Унисекс, не поймешь, он, она, или оно, а свободные джинсы и длинные майки мешают разглядеть наверняка. И в речи я употреблял только обезличенные слова, чтобы не выдать себя.

Вознаграждение приличное, даже очень, если считать себя начинающим художником. Всего сто экземпляров, видимо, партия будет пробная, да и нужно учитывать, что в Англии всего одна магическая школа - Хогвартс. Даже если учитывать тех, кто обучается на дому, наберется меньше сотни желающих приобрести учебники. Так что расчет верный и точный.

- У меня только одно условие, - поднял глаза, - рисунки я приготовлю, подожду, пока вы перепечатаете книги, но затем заберу весь выпуск к себе для дальнейшей обработки чарами. Понимаете, мне привычно работать на дому.

Редактор задумался. Нет, ну какой мужчина! От волнения только сейчас обратил внимание на золотистую от загара кожу и на то, что рыжевато-каштановые волосы лежали растрепанной гривой, как у льва. Ричард Львиное Сердце, прямо. Мой рыцарь!

Так как к каждому рисунку прилагалось несколько кадров, в книгу будут вставляться только первые движения палочки, остальные придется присоединять заклинанием. Хорошо, что выбрали младшие курсы, предпочитаю работать с известными чарами.

Мужчине выгодно, чтобы занимался всей работой один человек. Издательство напечатает нужное количество экземпляров, но обычно каждый человек на счету, чтобы отвлекать кого-то ради кропотливого колдовства над десятком иллюстраций в сотне учебников.

- Хорошо, я согласен. Я внесу условие в контракт. Вы не против встретиться здесь завтра в это же время?

- Не возражаю.

- Простите, - мужчина смутился, - но я так и не понял… мистер или миссис…

Невольно улыбнулся.

- Это не имеет значения, мистер Нортон. С нетерпением буду ждать нашей завтрашней встречи.

На следующий день я подписал контракт.

========== 18 ==========

Этим летом у бедного меня выдалось много работы. Не то, чтобы я возражал, опыт пригодится разный, как и деньги. Но слишком много хлопот с сохранением инкогнито. Пока что слишком рано раскрывать карты, некоторые блондинистые и рыжие личности могут не так понять. Надо дать им время привыкнуть к отношениям главных героев манги. Да и Бобренок, при всей своей толерантности и немного восторженном отношении к небезызвестному профессору зельеварения, наверняка не откажется отпинать меня за инсинуации и намеки, если узнает, что именно я являюсь автором манги.

Перейти на страницу:

Похожие книги