«Объединенная компания
международных почтовых пересылок
Голливудский бульвар, Вайк-стрит
Голливуд, Калифорния Джентльмены,
Я прочел в сегодняшней газете ваше объявление о том, что вы осуществляете некоторые почтовые услуга, и хочу этими услугами воспользоваться.
У меня есть несколько писем, которые должны быть посланы моему адресату к определенным числам, однако я вынужден уехать из города на неопределенное время и не смогу поддерживать лично мою корреспонденцию. Поэтому я прилагаю к сему пакет писем вместе с пятидолларовой банкнотой, поскольку мне не известны ваши расценки, а временем для наведения справок я не располагаю. Уверен, что сумма в пять долларов с лихвой покроет стоимость почтовых марок и ваши накладные расходы.
Все конверты скреплены эластичной лентой. Я хочу, чтобы они были отправлены в Голливуд в том порядке, в каком они сложены — начиная с первого письма, лежащего сверху, затем второе под ним, и т.д. Это очень важно. Ниже следует график отправки писем:
1. Понедельник 11 следующего месяца)
2. Четверг 14 ( — ” — )
3. Суббота 16 ( — ” — ) — срочная доставка
4. Вторник 19 ( — ” — )
5. Четверг 28 ( — ” — )
Заранее вам благодарен.
Искренне ваш
Эгберт Л.Смит
P.S. — Пожалуйста, проследите, чтобы письмо под №3 было отправлено с нарочным. Это необходимо для обеспечения доставки его в воскресенье, 17-го, когда обычная почта не работает.
Э.Л.С.»
— Проклятый Борджиа[54]
даже не подписался своим фальшивым именем! — пробормотал Тай.— Досадная, но разумная предосторожность, — сухо заметил Эллери. — Нет почерка, нет и улик. И адрес отсутствует. Обратите внимание также на аккуратную безликую манеру письма. Написано не безграмотно, ко и не слишком вычурно. С явным налетом делового стиля, точно мистер Эгберт Л.Смит действительно тот, кем он старается казаться.
— Эй, смотрите, а ведь письмо отпечатано на машинке Джека Ройла! — воскликнул Лу. — Если, конечно, правда то, о чем ты говорил вчера, Квин. Взгляните на те же дефекты в буквах «р» и «г». Нет. я считаю, нам надо немедленно передать все Глюке!
Эллери кивнул и указал на бланк Компании международных пересылок:
— Это всего лишь расписание, которое Луси скопировал слово в слово с графика отправки писем в послании Смита. Имя вымышлено, конечно. И я не сомневаюсь, что на бумаге нет никаких следов, не говоря уже об отпечатках пальцев.
Подошел официант и в ожидании остановился у их столика.
— Бренди, — рассеянно бросил Тай.
— Привет, Джин! — сказал Лу.
— Двойкой, как всегда, мистер Баском?
— Принеси лучше целую бутылку! Не видишь разве, что я обзавелся грудным младенцем? «Монне», пятнадцатилетней выдержки, будет для него в самый раз!
Официант широко улыбнулся и отправился выполнять заказ.
1
— А теперь посмотрим, — сказал Эллери, — о чем толкует последнее письмо из коллекции мистера Смита. То, которое еще не отправлено.
Он надорвал один край запечатанного конверта и встряхнул его. На стол выпала игральная карта с синей оборотной стороной.
Это был туз пик.
Не было никакой нужды справляться о значении карты по листку с расшифровкой, обнаруженному Эллери в гардеробной Джека Ройла.
Весь мир, ею жены и дети знают значение туза пик.
— Смерть… — взволнованно произнес Тай. — Значит… Но карта пришла… то есть, она должна была прийти… Блайт умерла до того, как она была намечена для отправки!
— В том-то и суть, — задумчиво проговорил Эллери, рассеянно вращая в руках карту.
— Опять ты со своей сутью! — фыркнул Лу. — Как насчет тога, чтобы поделиться ею с нами для разнообразия?
Эллери молча сидел, уставясь на карту, на конверт и памятный график, прикрепленный к конверту.