— Ты можешь прочесть ее?
— Эй, я ведь гребаный знаток шифров. Просто дай мне время.
Я припарковалась на стоянке у дома и поднялась по лестнице на второй этаж. Мистер Дельгадо, мистер Уайнстейн, миссис Карватт и Лианн Кокоска стояли, уставившись на мою дверь.
— Что там? — спросила я.
— Кто-то оставил вам записку, — пояснила миссис Карватт. — Я ее заметила, когда выносила мусор.
— Какая злость, — заметила миссис Дельгадо. — Должно быть, от одного из тех хулиганов, которых вы ловите.
Я подошла и посмотрела на дверь. Послание было небрежно выведено черным фломастером: «Я тебя ненавижу! И расквитаюсь с тобой!
— И кто, вы полагаете, сделал это? — спросила Лиан. — У вас опасное дело? Ищете убийцу или что-то подобное?
По правде сказать, я сама уже не имела понятия, за кем охочусь.
— Несмываемый фломастер, — заметил мистер Уайнстейн. — Чертовски трудно смыть. Наверно, придется закрасить.
— Я позову Диллона, — успокоила я их, вставляя ключ в замочную скважину. — Диллон приведет дверь в порядок.
Диллон Раддик был управляющим, и Диллон справится с чем угодно за улыбку и компанию за пивом.
Я вошла в квартиру, а соседи отправились восвояси на поиски новых приключений. Я вставила на место цепочку, задвинула засов и направилась в кухню. На автоответчике мигал огонек. Одно сообщение.
Я нажала кнопку «Replay».
«Это Хелен Бадьян, менеджер из «Севен-илевен. — Потом последовала пауза и какая-то заминка. — Вы оставили карточку и сказали, что мне следует позвонить, если у меня будет информация о мисс Новики».
Я набрала номер «Севен-илевен», и ответила Хелен.
— Я сейчас очень занята, — произнесла она. — Если бы вы попозже заскочили, может, около десяти, думаю, я смогла бы кое-что рассказать вам.
День, считай, уже наполовину удался. Салли работал над ключом, а у женщины из «Севен-илевен» имелась потенциальная наводка.
— Нужно отпраздновать, — обратилась я к Рексу, стараясь не замечать, что от надписи на двери мне очень не по себе. — Угощаю всех.
Я заглянула в буфет, но бисквитов «Поп-Тартс» там не обнаружила. А также печенья, хлопьев, спагетти, супа, лишней банки арахисового масла. На дверь буфета была пришпилена записка. Она содержала список покупок. И состоял он из одной фразы: «Купить все».
Я сняла записку, сунула ее в сумку, чтобы не забыть, что мне нужно купить, и закинула сумку на плечо. Я уже взялась за ручку двери, когда зазвонил телефон.
Это был Кунц.
— Итак, как насчет выпить?
— Нет. Никаких выпивок.
— Смотри, пожалеешь, — предупредил он. — Я видел, ты пальцем ковыряла торт на земле. Нашла что-нибудь?
— Да.
— И?
— И работаю над этим.
— Сдается мне, не очень-то мы продвигаемся с этим дерьмом. Все, что мы имеем, это все больше и больше записок.
— Может, будет еще кое-что. Менеджер из «Севен-илевен» позвонила и сказала, что у нее есть кое-что для меня. Я собираюсь заскочить к ней попозже вечерком.
— Почему попозже? А почему не сейчас? Вот те на! Не можешь что ли шевелиться быстрее? Мне нужны эти письма.
— Может, тебе стоит рассказать мне, о чем на самом деле речь. Что-то мне с трудом верится, что ты так волнуешься из-за парочки любовных писем.
— Я же сказал, что они весьма смущающие.
— Ага, и то верно.
Я осматривала тележку с покупками и размышляла, все ли приобрела. Галеты «Риц», арахисовое масло на случай, если на меня снизойдет каприз и появится желание сообразить hors d'oeuvres.[20]
Кофейные пирожные на завтрак в дни ПМС, бисквиты с начинкой «Поп-Тартс» для Рекса, сальса, чтобы я с чистой совестью могла сказать матушке, что ем овощи, сухие завтраки "Фростед флейкс" на случай, если придется заняться слежкой, кукурузные чипсы к сальсе.Я уже провела половину инвентаризации, когда в мою тележку врезалась нос к носу чья-то тележка. Я подняла взгляд и обнаружила бабулю Мазур. На шаг позади нее маячила матушка.
Матушка зажмурила глаза.
— За что мне это? — вопрошала она.
— Черт, вот это да, — произнесла бабуля Мазур.
Я все еще была в парике и мини-юбке.
— Я могу объяснить.
— Что я делала не так? — захотела знать матушка.
— Я маскируюсь.
По проходу с грохотом катила тележку миссис Крендл.
— Здравствуй, Стефани, милая. Как дела?
— Прекрасно, миссис Крендл.
— Какая такая маскировка, — высказалась матушка. — Все тебя знают. И почему ты должна маскироваться проституткой? Почему бы не переодеться нормальной девушкой?
Она заглянула в мою тележку.
— Банки с соусом для спагетти. Кассир подумает, что ты не умеешь готовить.
Мой левый глаз начал подергиваться.
— Мне надо идти.
— Бьюсь об заклад, это отличный наряд, чтобы подцепить мужиков, — поделилась впечатлениями бабуля Мазур. — Ты просто вылитая Мерилин Монро. Это парик? Может, я могла бы его иногда брать на время. Я была бы не прочь найти себе несколько мужчин.
— Ты одолжишь у нее парик и что-нибудь вытворишь, а я за тебя потом отвечай, — заявила матушка.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира