Читаем Четвертый Дюранго полностью

Винс услышал, как Мансур глубоко вздохнул.

— Логика и удача. Я нашел вас по четвертому номеру.

— Просто интересно.

— Дикси передала вам и мистеру Эдеру мое послание?

— Да.

— Проинформировала ли она Б.Д. и Сида?

— Да.

— Хорошо. Примерно двадцать одну минуту назад, мне позвонили по моему личному засекреченному номеру, который больше не является секретным, поскольку связывались из таксофона.

Припоминая, когда он в последний раз слышал слово «поскольку», Винс поинтересовался:

— Этот звонок от того же самого лица?

— Да. На этот раз была предложена встреча, или, я бы сказал, на ней прямо настаивали.

— Когда?

— Четвертого июля. Вас и мистера Эдера это устраивает?

— Со временем все в порядке. Что относительно места?

— Как мы обговаривали, это должно быть место, куда вас можно заманить. Но я хочу сказать, что это, конечно, не полянка под деревом.

— Правильно.

— У вас есть какие-то предложения? Если нет, они имеются у меня.

Винс уже не раз прикидывал, в каком месте они с Эдером будут проданы за миллион долларов. Первым делом перед глазами у него всплыла дверь с алюминиевой сердцевиной, обшитая стальными листами, но решил, что благоразумнее сперва выслушать предложение Мансура.

— Так что вы предлагаете?

— «Кузину Мэри». Главным образом, из-за ее расположения и полной безопасности.

— Неплохо.

— Отлично. Я рад, что вы согласны.

— Кто звонил вам, Парвис? — спросил Винс, в первый раз назвав Мансура по имени.

— Тот же самый, что связывался со мной оба раза. По всей видимости, американец: голос — высокий тенор, без следов какого-то регионального акцента, во всяком случае, я такового не заметил.

— Откуда он получил ваш номер телефона?

— Я решил, что лучше его об этом не спрашивать.

В наушнике раздался звук зуммера, и голос оператора предупредил звонившего, что надо бросить дополнительные пятьдесят центов. Винс услышал, как звякнули монетки.

— Вы еще слушаете?

— Еще слушаю. Вы обговаривали с ним цену?

— Да, конечно, и он без возражений согласился.

— Даже не пытался поторговаться?

— Ни словом.

— Это странно.

— Я тоже так подумал, почему и подчеркнул, что никаких переговоров не будет, пока мы точно не обговорим сумму.

— То есть, пока не сосчитаете деньги?

— В сущности, да.

— И что он ответил?

— Он сказал, что, мол, нет проблем.

— Что-нибудь еще?

— Кстати, Дикси не говорила, куда она направилась после того, как оставила вас?

— Когда я в последний раз видел ее, она была со своей сестрой.

— Хорошо. Просто великолепно. Вы можете звонить Б.Д. и Сиду и рассказать им о развитии событий.

— Хорошо.

— В таком случае, спокойной ночи, мистер Винс.

— Спокойной ночи, — ответил Винс, и, поймав взгляд Вирджинии Трис, кивком головы дал ей понять, чтобы она подошла к нему.

— У вас есть домашний телефон мэра? — спросил Винс.

— Его нет в справочнике.

— Я знаю.

Вирджиния Трис подняла глаза к потолку, перевела взгляд на Винса, и по памяти назвала цифры. Когда Винс, поблагодарив ее, начал набирать номер, она вернулась к себе на место.

Мэр ответила «Алло» после третьего звонка.

— Это Келли Винс.

— Видимо, вы набрали неправильный номер, — ответила Б.Д. Хаскинс и повесила трубку.

<p>Глава тридцать третья</p>

Оборвав разговор с Винсом, мэр вернулась в свое кресло коричнево-шоколадной кожи и с извиняющимся видом улыбнулась Чарли Коутсу, сидевшему на кушетке выпуска 1930 года неподалеку от Сида Форка.

Стесняясь своего среднего роста, который он считал явно недостаточным по стандартам Южной Калифорнии, 42-летний шериф расположился на самом краю дивана, занимая своей задницей не более шести квадратных дюймов ее, в его обычной позе — наклонившись чуть вперед, руки на коленях, пятки приподняты — словно готов сорваться с места и пуститься в погоню.

В полный рост шериф казался ни высоким, ни маленьким, может быть, из-за своих блестящих черных ковбойских сапожек с каблуками в полтора дюйма. Когда репортеры выяснили, насколько пристрастно он относится к своему росту, то с удовольствием спрашивали его об этом, и шериф неизменно отвечал: «Точно как Стив Маккуни в натуре и босиком — пять футов десять с четвертью дюймов.»

Когда Б.Д. Хаскинс снова заняла место в своем удобном кожаном кресле, 28-летний заместитель шерифа, шести футов трех дюймов ростом, спросил, часто ли к ней звонят по ошибке. Заместитель, Генри Квирт, занимал единственный стул в гостиной, действительно напоминавший стул, а не кресло, и ему приходилось сидеть, подтянув колени чуть ли не до груди. Заместитель на низеньком стуле присутствовал на этой поздней вечерней встрече в доме мэра не только потому, что отвечал за тот участок округа, который начинался за границей Дюранго, но и потому, что шериф Коутс решил: наличие живого свидетеля может оказаться полезным — если не бесценным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже