– Да, мистер Компотти, – сказал он спокойно. – Судя по походке вашей жены, у нее, вероятно, что-то не в порядке со спиной. Дело в том, однако, что я не имею официального разрешения заниматься практикой где-либо, кроме Нью-Йорка. Принимая во внимание, что случай этот серьезного рода, я осмелюсь сделать отступление. Но платы я, разумеется, взять не могу. Вы, конечно, можете восполнить это как-нибудь иначе. Ну, хотя бы предложив легкий ужин мне и моему товарищу. Или что-нибудь в этом роде.
– О'кэй, доктор, о'кэй! – воскликнул мистер Компотти. – Так, может быть, сейчас?
– Я всегда готов оказать помощь больным, – сказал Джерри с холодной торжественностью.
И случилось так, как говорится в пословице: кто просит милостыню на языке страны, тот не умрет с голоду. Профессор Финн отправился размеренными шагами на второй этаж, где у господ Компотти была хорошо обставленная квартира, и принялся исследовать хозяйкины позвонки. У миссис Компотти была чрезвычайно полная спина с очень нежной кожей, живо напоминавшая картины эпохи Ренессанса. Мистер Компотти не решился вернуться вниз к своим клиентам, а остался наблюдать за процедурой.
– Здесь! – воскликнул наконец профессор Финн, почувствовав подлинное счастье искателя. – Четвертый позвонок, считая снизу. Больно?
– О да… Очень…
– Ничего, потерпи, Аделина, – сказал одобрительно супруг. – Я же давно советовал тебе пойти к доктору?..
– А здесь? – спросил хиропрактик.
– Ой, да!.. И здесь…
– Ничего, Аделина, – повторил муж.
Исследовав каждый позвонок, Джерри начал ритмическими движениями разминать спину больной. Руки мистера Компотти сжались в кулаки, и он стал тихо ругаться по-итальянски. Больная героически сносила пытку. В муках она поведала доктору, что родила четверых здоровых детей – без помощи врача или акушерки – и что в молодости она носила мешки с мукой весом до двухсот фунтов и копала клейкую красную глину под фундамент этого дома. Повесть миссис Компотти помогла Джерри в уточнении диагноза.
– Это объясняет все, миссис Компотти. Когда-то вы вывихнули себе спину, и у позвонков образовались хрящевые опухоли.
– Скорее всего, – сказала больная, – я нажила эту болезнь еще раньше – когда я была в цирке.
– Так вы и в цирке работали?
– Четыре года. Но это было давно.
– Вы были танцовщицей?
– Нет, я занималась борьбой и поднятием тяжестей. Но с той поры прошло уже много лет.
Мистер Компотти повернулся к ним спиной и захихикал:
– Аделина – танцовщицей…
Джерри взглянул на мышцы рук и спины пациентки и очень хорошо понял, в чьих руках находились бразды правления маленького ресторана. Размяв еще несколько раз спину немолодой амазонки, Джерри посоветовал больной обзавестись прежде всего лечебными средствами: грелкой и бильярдным шаром. Миссис Компотти была весьма счастлива, так как и то и другое уже имелось в доме. Джерри вытер со лба пот и деликатно повернулся спиной к пациентке, которая почувствовала такую бодрость, что стала одеваться, тихонько напевая.
– Теперь очередь Артуро, – сказала миссис Компотти. – Я ухожу вниз.
Супруг забеспокоился.
– У меня в спине никаких недостатков нет…
– Доктор знает лучше тебя, – твердо сказала жена и, уходя, добавила: – Я чувствую себя новым человеком, действительно новым человеком…
– Ну, так, мистер Компотти, снимайте рубашку и ложитесь, – сказал Джерри, оставшись наедине с хозяином «Золотой тарелки».
Мистер Компотти выполнил указание с тихой дрожью. Джерри, не найдя в костистой спине пациента никаких дефектов, заключил, что мистер Компотти никогда не утруждал своей спины, как впрочем, и головы, в которой у него было столько же костей, сколько и в спине. Действительно, голова у мистера Компотти была исключительно развита, но главным образом за счет костяка.
– Прежде чем спуститься в зал, давайте выпьем по маленькой, – предложил хозяин. – И заодно поговорим о вашем вознаграждении, доктор.
– Ужин на двоих, – сказал Джерри скромно.
Он завел разговор и о ночлеге, но хозяин не имел решающей власти.
– Место у нас найдется, конечно, если Аделина согласится.
Но мистеру Компотти не пришлось докладывать об этом Аделине, потому что профессор Минвеген уже успел уладить такую мелочь. Когда Джерри спустился в зал, он застал Бобо в отличном расположении духа. Часть гостей покинула ресторан. У длинной буфетной стойки сидело двое молодых людей, какая-то довольная юная женщина и коммивояжер с бойким взглядом – они ожидали прибытия заказанных на ближайшей автостанции буксирных машин. Бобо сидел у пылающего камина все с тем же господином средних лет. Психолог в эти минуты не видел трудностей. На лице его пламенел простудный румянец, глаза горели за массивными стеклами очков, как две маленькие головешки, а руки как бы направляли стремительное течение слов. Увидев Джерри, он возбужденно воскликнул:
– Мы давно ждем тебя. Разреши представить тебе мистера Глена Тэккера. Мистер Тэккер – председатель правления местной школы ОСВ. Я уже обещал ему наше сотрудничество.
Джерри пожал руку мистера Тэккера и сел к столу.