Читаем Четыре направления - четыре ветра полностью

— Вы сейчас в поиске. Вы ищете что-то, что спасет вам жизнь.

Она кивнула, а затем добавила кульминационную фразу. Он опять ухмыльнулся.

— Оно убьет вас, если вы его не найдете, и может убить, если найдете.

Это мне понравилось.

— Вы что-то ищете? — спросил юноша.

— Я ищу целителя, хорошего curandero, — сказал я.

— Вы больны?

— Нет. Но мне нужно встретить целителя. Хорошего. Как вы думаете, она знает кого-нибудь?

— Она скажет вам, что она и есть хороший целитель.

— Если бы это было так, она не сидела бы на базаре со своим зельем.

— Это верно, — сказал он. — Я думаю, хорошие целители есть. Но если вы не больны… Вы турист?

— Нет. Я из университета в Соединенных Штатах. — Я вытащил из кармана несколько soles и с поклоном и улыбкой дал их старухе.

— Из университета! Вы студент?

— Нет, я уже фактически преподаватель. Занимаюсь психологией.

Он медленно покачал головой сверху вниз, как будто понял что-то важное.

— У нас тоже университет. Я студент. А вам нужно встретиться с профессором Моралесом!

Национальный университет Сан Антошго Абад дель Куско расположен в тунике между двумя горами сразу за чертой города. Я увидел невыразительный комплекс старых трехэтажных бетонных зданий, окна с жалюзи, которые считались современными в 1940 году; университет был основан в 1692 году. Мой юный друг на рынке забыл упомянуть, что университет бастует и вряд ли там кто-нибудь есть, хотя, кажется, был понедельник.

Факультет философии находился в конце унылого серого коридора. Розовая карточка три на пять дюймов, приклеенная к двери, сообщала, что класс проф. Моралеса собирается в кафетерии. Почему кафетерий был открыт и работал во время забастовки, для меня навсегда останется загадкой. Я воспринял ее как одну из тайн Латинской Америки, где вещи редко бывают такими, какими кажугся, и еще реже — какими они должны быть.

Когда я нашел кафетерий в цокольном этаже главного корпуса, студенты профессора Моралеса уже расходились. Человек, которого я искал, стоял возле стола в центре комнаты, засунув руки глубоко в карманы брюк. Голова его была наклонена; кивая, он слушал молодого студента-индейца, который стоял рядом с ним.

Это был невысокий, не более пяти футов и шести дюймов, но и не худощавый человек. Хорошее, крепкое сложение маскировал костюм в тонкую полоску, вышедший из моды в 1945 году и потерявший свой вид ненамного позже. Прямые седые волосы были расчесаны на пробор и откинуты назад, глаза прятались под черными густыми бровями.

Он вынул руку из кармана, ободряющим движением положил ее на плечо студента и что-то сказал; юное лицо засняло. Студент сдержанно и неумело поклонился и присоединился к девушке, которая ожидала его у двери.

— Профессор Моралес?

— Слушаю вас.

Я представился. По мере того как я называл свои достижения, отнюдь не исключительные по стандартам США, брови его ползли вверх и он начал оглядываться, как бы недоумевая, что же такое может мне понадобиться в этом университете. Я упомянул о своей работе с мексиканскими целителями и рассказал о желании изучить применение аяхуаски и традиции примитивного целительства у перуанских шаманов. Я сказал, что нуждаюсь в совете.

— Я простой учитель философии, — сказал он. — Вам следует ехать в Лиму. Там есть музей антропологии.

Дело шло к тупику.

— Я слышал о нем, — соврал я. — Но я психолог, врач. Я хочу найти аяхуаскеро и изучить его способ лечения из первых рук. Я хочу написать об этом.

— Написать?

— В моей докторской диссертации.

Его взгляд заскользил от моего лица вниз, по рубашке, по ремню сумки, висевшей на плече, задержался на сумке, а затем продолжил свой путь по брюкам и до туристских ботинок. После этого он поднял глаза и остановил их где-то на моем лбу. Его глаза что-то напоминали мне, но я никак не мог вспомнить что.

— Почему вы пришли ко мне?

— Мне говорили, что вы кое-что знаете. Его лицо озарилось красивой улыбкой.

— Где же это вам говорили?

— На рынке.

— На рынке! Там известно только мое умение торговаться с продавцами фруктов. — Он нахмурился. В его голосе появился оттенок подозрения. — Вы говорите на кечуа?

— Нет. Я пытался объясниться с торговкой травами. Мне помог молодой человек. Это он назвал ваше имя. Он сказал, что вы что-то знаете о курандерос.

Кивком головы он дал понять, что ему все ясно.

— Конечно, один из моих студентов. Любезно было с его стороны помочь иностранцу-путешественнику.

Он затолкал в рукав высунувшуюся манжету рубашки и взглянул на часы, старый «Таймекс».

— Не хотите ли выпить чашечку кофе?


*3*

Опыт—это название, которое люди дают своим ошибкам.

Оскар Уайлд


— Итак. — Профессор Моралес поднял крышку сахарницы и сунул ложку в горку крупнозернистого неочищенного сахара. — Вы хотите приобрести опыт или послужить опыту?

— Простите?

— С аяхуаской.

— Я не понимаю.

— Как вам объяснить… — Он держал ложку с сахаром над маслянистой поверхностью кофе. — Вы причащались когда-нибудь?

— Профессор…

— Да, я об евхаристии. Освященные хлеб и вино в католической религии. Тело и кровь Христа. Пробовали?

— Да.

— Вы католик?

— Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трансерфинг себя
Трансерфинг себя

Мы самоидентифицировали себя со своими телом и разумом, своим аватаром. Но мы есть нечто большее, чем привыкли считать. Это наш Дух, который всегда находится рядом с нами – позади нас и над нами.Сейчас, в Новом времени, открылась доступная для среднего, «непродвинутого» человека техника контакта со своим Духом и входа в то, что мы называем «состояние Духа». То есть стало известно, как это конкретно осуществить.Соединяясь со своим первоисточником, вы обретаете СИЛУ ДУХА, со всеми сопутствующими атрибутами:• способность управлять собой и своей реальностью;• действовать эффективно в сложных ситуациях;• исцелять себя от физических и психических недугов;• избавляться от деструктивных программ и комплексов;• программировать себя на обновление, регенерацию, эволюцию;• находить Свою миссию, Свою реализацию в этой жизни;• и еще многое другое.

Вадим Зеланд

Карьера, кадры / Эзотерика, эзотерическая литература