Читаем Четырнадцать дней (СИ) полностью

Что люди обычно называют семейными завтраками? Когда все члены семьи в сборе, вы едите приготовленный мамой пирог, запеканку и пьёте ягодный морс, разговаривая на всякие нелепые темы, начиная грязными носками и заканчивая проблемами в школе.

В семье Сабрины было практически также: вся семья сидела за столом и поедала блинчики с черникой. Может, как только отец Брины зашёл на эту кухню утром, ей и было не по себе, но к середине трапезы она привыкла. Дьявол слушал комплименты тёти Зельды, её рассказы об Академии, она спрашивала советов, а он любезно делился знаниями. Возможно, они выглядели, как настоящая семья, на первый взгляд.

— Я восхищаюсь вашей хваткой, Тёмный Владыка, — в который раз льстила Зельда, игнорируя вздохи Сабрины. Хильде было не особо приятно это слушать, но она понимала, что единственная Спеллман, которой ничего не будет за такие вздохи — это Сабрина. Хильда не могла догадаться, почему Люцифер так обходителен с их племянницей, почему продолжает присматривать за ней, навещает её каждую ночь (как она поняла из их утреннего совместного прихода и ранних рассказах Сабрины). К чему столько мороки такому, как Сатана? Чего он хочет добиться, использовав их маленькую и добрую Сабрину?

Зельда была слепа. Разум старшей Спеллман поглотила наука и вера в Люцифера. В того правителя, в которого она верила всё это время, наставника и вдохновителя.

— Простите, но мне нужно идти, — тихо произнесла Сабрина, встревая между диалогом отца и тёти.

— Ты почти ничего не съела, Сабрина, — посмотрев в тарелку племянницы, произнесла Зельда. Сталь в голосе Зельды обычно приструняла пыл Сабрины, но не сейчас. — Сядь и доешь.

— Я не голодна, тётя Зельда, я могу идти?

— Солнышко, давай я положу тебе твоих любимых блинчиков с собой? — предложила Хильда, обнимая девушка за плечи.

Дьявол молча наблюдал за этой сценой, улыбаясь эмоциям Сабрины. Девочку очень легко вывести из себя, самый главный ингредиент — ему просто нужно сидеть рядом.

— Нет, спасибо большое, тётя Хильда, я поем с друзьями. — Спеллман улыбнулась тёте, собирая свою школьную сумку.

— Сабрина, а что с тем милым мальчиком Харви? — с задоринкой в голове спросила Хильда. Зельда взмахнула рукой за своей спиной, и в рот сестры залетело яблоко. — Фельфа?!

— Всё в порядке, — вздохнула Сабрина, продолжая рыться в портфеле.

— Сабрина, тебе не стоит питаться этой вредной пищей, я ведь знаю тебя — ещё несколько дней такого питания, и ты отравишься, — встряла Зельда, к Сабрине подлетел школьный дневник.

— Ты читала мой дневник?! — Сабрина пыталась вырвать его из воздуха, но Зельда не позволяла ей этого сделать.

— Мне звонил мистер Крафт, и он… — Девушка не дала Зельде договорить.

«Как вы меня достали!!!» — хотела вскричать Сабрина, но вместо этого со всей силы кинула в дневник яблоко, сбивая его. Спокойный вздох позволил ей избавиться от гнева.

— Зачем мне этот грёбанный грант, если я больше не буду тут жить? Чёрт бы… — Спеллман глянула на Люцифера, во всю веселящегося с этой сцены. О нет, она не доставит ему такое удовольствие, сказав это.

Сабрина, успокоившись, пошла на выход, но Люцифер перехватил её за руку. Желавшая покричать на племянницу Зельда и Хильда, хотевшая намекнуть Сабрине, что ей не стоит грубить, замолчали.

— Сабрина, успокойся. — Владыка встал со стула, Зельда дернулась, Хильда приложила руку к сердцу. — Извинись перед своими тётями, ты испортила им завтрак.

— Прости, тётя Зи, прости, тётя Хильда, — покорно прошептала Спеллман, смотря в глаза Люциферу. Секунду назад ей хотелось его убить, но, как только он коснулся её, девушка успокоилась.

— Точно не хочешь блинчиков тёти Хильды? Она готовила их специально для тебя. — Сабрина закусила губу. Стыдно. Это чувство захлестнуло девушку с головой. Нынешние обстоятельства огрубили душу Брины, но та прежняя добрая Сабрина всё ещё была внутри. Сабрина, которая хочет, чтобы её любили, стыдится и боится наказаний своих тёть.

— Если лично для меня… то тётя Хильда, положи мне, пожалуйста, — взглянув на тётю через плечо, попросила девушка. Хильда, воодушевленно сказав: «сейчас, моё солнышко», стала собирать обед Сабрине.

— Я провожу тебя в школу, нам нужно поговорить о твоём поведении за завтраком. — Владыка был спокоен, Сабрина лишь кивнула, кладя блинчики с черникой к себе в портфель. — Спасибо за прекрасный завтрак, до встречи.

— О, Тёмный Владыка, вы зайдёте на ужин? — подскочив со стула, спросила Зельда.

— Может быть, — уклончиво ответил он, — не стоит нас провожать, продолжайте есть.

Зельда села на стул, а Сабрина зашагала к двери.

Полпути они шли тихо, Спеллман первая не выдержала гнетущей тишины.

— Почему ты не ругаешь меня? — Сабрина глянула на своего отца. Он был очень высок, неестественный для людей рост в два метра выделял его из серой массы, как и его броская одежда из золотой ткани.

— За что? — удивлённо произнёс дьявол.

— За то, что я разозлилась…

Перейти на страницу:

Похожие книги