Читаем Чикагский вариант (сборник) полностью

Я точно не помнил расположение дома, и поэтому, подъезжая, я сбавил скорость. Наконец я разыскал его, и уже собирался свернуть на подъездную дорожку, как что-то заставило меня остановиться. Впереди, на небольшой засыпанной гравием площадкой перед домом, стояли две машины. Я тут же узнал серебристый «порше» Дж. Д. Рэндалла, рядом с которым был припаркован серый «мерседес».

— В чем дело?

Я быстро погасил фары и включил заднюю скорость.

— Что случилось? — спросил Вильсон.

— Сам еще не знаю, — сказал я.

— Ну так идем мы в гости или нет?

— Нет, — сказал я. Я вывел машину обратно на шоссе и остановился на противоположной его стороне рядом с кустами. Отсюда мне открывался хороший вид на подъезд к дому и были видны обе машины.

— Почему?

— Потому что, — ответил я, — вон там припаркован «мерседес».

— Ну и что?

— Питер Рэндалл тоже ездит на «мерседесе».

— Это еще лучше, — сказал Вильсон. — Тогда мы сможем устроить своего рода очную ставку.

— Нет, — возразил я. — Потому что Питер Рэндалл сказал мне, что у него угнали машину.

— Вот как?

— Он сам мне об этом сказал.

— Когда?

— Вчера.

Я напряженно думал. Меня начинало одолевать беспокойство, это было неприятное, тревожное чувство. И тут я вспомнил: эту самую машину я видел в гараже Рэндаллов, в день посещения миссиз Рэндалл.

Я открыл дверцу своего автомобиля.

— Идем.

— Куда?

— Я хочу посмотреть на ту машину, — сказал я.

Мы вышли в ночь. На улице было сыро и зябко. Проходя вдоль подъездной дорожки, я нащупал в кармане небольшую ручку с лампочкой на конце. Я всегда держал ее при себе, как память о днях своей стажировки в интернатуре. И теперь я выл как никогда рад этой своей привычке.

— Вы хоть понимаете, — прошептал Вильсон, — что мы вторгаемся в пределы чужой частной собственности.

— Понимаю.

Мы сошли с хрустевшей гравием дорожки на мягкую траву и стали подниматься по склону холма, направляясь к дому. В окнах первого этажа горел свет, но шторы были опущены, и заглянуть в дом через окно было нельзя.

Мы подошли к машинам, для чего нам снова пришлось ступить на гравий. В тишине звуки собственных шагов казались нам оглушительными. Я остановился у «мерседеса» и щелкнул выключателем на своей ручке. Машина была пуста; на заднем сидении не было оставлено ничего.

Я замер на месте.

Сидение водителя было залито кровью.

— Так-так, — сказал Вильсон.

Я хотел что-то сказать, но тут раздались голоса и было слышно, как в доме открылась дверь. Мы поспешили уйти с гравия обратно на траву и спрятались за кустами, растущими вдоль дороги.

Из дома вышел Дж. Д. Рэндалл. Питер был вместе с ним. Они спорили о чем-то, стараясь не повышать голоса; я слышал, как Питер сказал: «До смешного доходит», а Дж. Д. ответил ему: «Мера предосторожности»; но с такого расстояния больше ничего разобрать было невозможно. Они спустились по ступенькам крыльца и подошли к машинам. Питер сел за руль «мерседеса» и завел мотор. Дж. Д. сказал ему: «Поезжай за мной», и Питер согласно кивнул. Затем Дж. Д. уселся в свой серебристый «порше», и поехал прочь от дома.

На шоссе обе машины свернули направо, направляясь на юг.

— За ними, — скомандовал я.

Мы бросились бежать к моей машине, припаркованной на противоположной обочине шоссе. Две другие машины тем временем уже успели отъехать на довольно приличное расстояние; гула их моторов было уже почти не слышно, но мы все еще могли видеть огоньки их зажженных фар, передвигающиеся по побережью.

Я завел мотор и поехал вслед за ними.

Вильсон сунул руку в карман, и теперь возился с чем-то.

— Что у вас там?

Он поднял предмет так, чтобы я смог его разглядеть. Маленький, серебристый тюбик.

— «Минокс».

— Вы всегда носите с собой фотоаппарат?

— Всегда, — подтвердил он.

Я держался позади на приличном расстоянии, чтобы две другие машины ничего не заподозрили бы. Питер, не отставая, следовал за Дж. Д.

Пять минут спустя, обе машины въехали на эстакаду юго-восточной автострады. Некоторое время спустя я въехал на нее вслед за ними.

— Мне этого не понять, — сказал Вильсон. — То вы его защищаете, а теперь, словно заправский сыщик, идете за ним по пятам.

— Я хочу знать правду, — сказал я. — Вот и все. Я просто хочу знать правду.

Прошло уже полчаса, как я начал свое преследование. У Маршфилда дорога стала заметно уже, из трехполосного шоссе превратившись в шоссе с двумя полосами движения. Здесь было мало машин, и поэтому мне пришлось увеличить дистанцию.

— Это может быть совершенно невинная прогулка, — сказал Вильсон. — Может быть они просто…

— Нет, — возразил я, пытаясь мысленно соединить все факты воедино. — На выходные Питер одалживал эту машину Карен. Сын Дж. Д., Вильям, сказал мне об этом. Карен ездила на этой машине. В ней ее кровь. Затем машина была оставлена в гараже у Рэндаллов, а Питер заявил в полицию об угоне. А теперь…

— А теперь они попытаются избавиться от нее, — сказал Вильсон.

— Скорее всего.

— Черт побери, — сказал он. — Это дело у нас в кармане.

Машины продолжали свой путь на юг, мимо Плимута, дальше, направляясь в сторону Мыса. В холодном воздухе пахло соленой морской водой. Здесь почти не было движения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер