Читаем Чикагский вариант (сборник) полностью

О'Рори любезно улыбнулся Неду, пригладил тонкой, бледной рукой свои седые волосы, но ничего не сказал.

Нед подошел к огню.

— Привет, малышка, — кивнул он Опаль.

Она не ответила и продолжала смотреть на него холодным, враждебным взглядом.

Он улыбнулся тоненькой девушке в красном.

— Миссис Мэтьюс, не так ли?

— Да, — сказала она мягким, воркующим голоском и протянула ему руку.

— Опаль говорила мне, что вы с ней были подругами в школе, — сказал Нед, пожимая ей руку. Затем он повернулся к Ржавому и Джеффу. — Привет, мальчики! Я так и знал, что мы скоро встретимся. — Его голос звучал беззаботно.

Ржавый молчал.

Джефф отвратительно осклабился.

— И я на это рассчитывал. Кулаки-то у меня уже зажили! Как по-твоему, почему мне так нравится тебя лупить?

— Слишком много ты болтаешь, — не поворачивая головы, сказал Шед О'Рори. — Если бы ты пореже раскрывал свою пасть, у тебя, может быть, и сейчас были бы целые зубы.

Миссис Мэтьюс что-то вполголоса сказала Опаль. Та покачала головой и снова уселась у огня.

Мэтьюс указал на стул по другую сторону камина.

— Садитесь, мистер Бомонт, посушите ноги, погрейтесь, — приговаривал он суетливо.

— Спасибо. — Нед подвинул стул поближе к огню и сел.

Шед О'Рори закурил сигарету.

— Как вы себя чувствуете, Нед? — спросил он.

— Неплохо.

— Прекрасно! — О'Рори повернул голову к сидящим на скамейке Джеффу и Ржавому. — Завтра можете возвращаться в город, мальчики. — Он опять повернулся к Неду и вежливо объяснил: — Мы не хотели рисковать, пока не знали наверняка, что вы выжили. А отвечать за драку — этим нас не испугаешь.

Нед кивнул.

— Скорее всего я и подавать на вас не буду. Но не забудьте, что вашего приятеля Джеффа разыскивают в связи с убийством Уэста. — Голос Неда звучал весело, но в глазах, прикованных к горящему в камине полену, на мгновение вспыхнул злой блеск. Когда же он перевел взгляд на Мэтьюса, в них засветилась насмешка. — Конечно, если бы я захотел, я мог бы доставить массу неприятностей мистеру Мэтьюсу за то, что он укрывает вас.

— Что вы, мистер Бомонт! Да я даже и не знал, что они здесь, — засуетился Мэтьюс, — я только сегодня приехал сюда. Я был удивлен не меньше… — Он внезапно осекся, охваченный паническим страхом, и, повернувшись к О'Рори, захныкал: — Вы знаете, что я вам рад. Но я хочу сказать… — Внезапно его лицо озарилось счастливой улыбкой. — Ведь я помогал вам непреднамеренно и, следовательно, не совершил ничего такого, за что должен нести судебную ответственность.

Ясные, серо-голубые глаза О'Рори без всякого интереса обратились в сторону издателя.

— Да, вы помогли нам непреднамеренно.

Улыбка Мэтьюса слиняла и угасла. Он начал теребить свой галстук и, наконец, отвел глаза от О'Рори.

— Все такие скучные сегодня, — сказала Неду миссис Мэтьюс. — Пока вы не пришли, было совсем ужасно.

Нед с любопытством посмотрел на нее. Ее темные глаза призывно блестели. Под его взглядом она наклонила голову и кокетливо надула свои красивые губки. Нед улыбнулся, поднялся и подошел к ней.

Опаль Мэдвиг продолжала неподвижным взглядом рассматривать пол перед камином. Мэтьюс, О'Рори и два его телохранителя следили за Недом и женой Мэтьюса.

— А почему они такие скучные? — спросил Нед и, поджав под себя ноги, сел на пол рядом с ней, спиной к огню.

— Не знаю, — ответила она игриво. — Когда Ход предложил мне прокатиться сюда с ним и Опаль, я думала, будет весело. А потом, когда мы приехали, мы застали здесь… — она сделала небольшую паузу и добавила с плохо скрываемым недоверием, — его друзей. У них тут какие-то секреты, говорят они намеками. А я ничего не понимаю. Это до того глупо! И Опаль не лучше их… Она…

— Перестань, Элойс, — вмешался Мэтьюс, пытаясь проявить власть. Но стоило жене посмотреть на него, и он смущенно отвел глаза.

— А мне все равно, — заявила она капризно. — Это правда. Опаль ведет себя не лучше вас всех. Ведь ты с ней собирался поговорить о каком-то деле. Поездку затеяли именно ради этого разговора. А сам молчишь. Не воображай, что я торчала бы здесь столько времени, если бы не гроза. И не подумала бы!

Опаль Мэдвиг покраснела, но глаз не подняла.

Элойс снова обернулась к Неду. Ее капризное личико стало кокетливым.

— Скучно. Поэтому я так вам и обрадовалась. Именно поэтому, а не из-за ваших прекрасных глаз.

Нед нахмурил брови в притворном негодовании.

Она тоже нахмурилась и уже совершенно серьезно спросила:

— У вас в самом деле сломалась машина? Или вы тоже приехали обсуждать с ними эти скучные тайны, из-за которых они так по-дурацки ведут себя? Ну, конечно же! Я уверена, вы приехали именно за этим.

Нед рассмеялся.

— А какая вам разница, зачем я приехал, если, увидев вас, я переменил свои планы?

— Переменили? — спросила она недоверчиво. — А откуда это видно?

— Я от вас ничего скрывать не буду, — весело пообещал он. — Вы действительно не знаете, что их гложет?

— Не имею ни малейшего представления. Но я абсолютно уверена, что это что-нибудь совершенно идиотское и скорее всего связанное с политикой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер