Читаем Чикагский вариант (сборник) полностью

— Никогда, никогда я не оставлю его в покое, пока он не понесет заслуженную кару. — Она задохнулась, ее глаза потемнели от гнева. — Если вы действительно верите ему, вы можете, ничем не рискуя, взяться за расследование этого дела. Или вы боитесь найти доказательства того, что он солгал вам?

— Что вы имеете в виду? — осторожно спросил Нед.

— Хотите помочь мне выяснить истину? Хотите узнать, солгал он вам или нет? Ведь должны же быть где-то доказательства его вины! Если вы действительно ему поверили, почему вы так боитесь помочь мне?

Внимательно посмотрев на нее, Нед спросил:

— А если я соглашусь вам помочь и мы узнаем истину, вы обещаете ее принять, какой бы горькой она ни была?

— Обещаю, — с готовностью ответила она, — если и вы пообещаете мне то же самое.

— И вы будете держать язык за зубами, пока мы не узнаем всю правду.

— Обещаю.

— Уговор, — сказал он.

Дженет счастливо всхлипнула, слезы радости навернулись у нее на глаза.

— Садитесь, — сухо сказал Нед. — Нам необходимо выработать план действий. Вы еще не разговаривали с Полем после нашей ссоры?

— Нет.

— Значит, мы не знаем, как он сейчас к вам относится. А вдруг он подумал и решил, что я все же прав. В моих с ним отношениях это уже ничего не меняет — между нами все кончено, — но узнать это необходимо, и чем скорее, тем лучше. — Привычным движением Нед разгладил ногтем свои усики. — Придется подождать, пока он сам придет к вам. Если он колеблется, ваш звонок может только насторожить его. Насколько вы уверены в его чувствах к вам?

— Настолько, насколько женщина может быть уверена в мужчине. — Она смущенно рассмеялась. — Я понимаю, что звучит чересчур самонадеянно… но я действительно уверена, мистер Бомонт.

— Тогда нам, видимо, нечего опасаться с этой стороны, — кивнул Нед. — Впрочем, к завтрашнему дню вам следует выяснить это совершенно определенно. Вы ни разу не пробовали его прощупать?

— Нет, я все ждала…

— Ну, сейчас это отпадает. Как бы вы ни были в нем уверены, вам сейчас необходимо вести себя крайне осторожно. Может быть, вы вспомнили еще какие-нибудь обстоятельства?

Дженет покачала головой.

— Я понятия не имела, как приступить к этому делу. Вот почему мне была так нужна ваша помощь.

— А вам не приходило в голову нанять частного сыщика?

— Приходило, но я боялась нарваться на такого, который продал бы меня Полю. Я не знала, кому довериться.

— Я знаю одного, который может нам пригодиться. — Нед провел рукой по волосам. — А теперь мне нужно, чтобы вы узнали для меня две вещи. Во-первых, все ли шляпы вашего брата дома? Поль уверяет, что Тейлор был в шляпе. Однако, когда я его нашел, шляпы на нем не было. Так вот узнайте, сколько шляп было у вашего брата и все ли они на месте. — Нед криво усмехнулся, — не считая той, которую я взял напрокат.

Дженет даже не обратила на это внимания. Покачав головой, она огорченно развела руками.

— Это невозможно, — сказала она. — Мы отдали все его вещи, да и потом никто, кроме Тейлора, не знал, что у него было.

— Ну что ж, — пожал плечами Нед. — Я особенно и не рассчитывал на это. Теперь второе. Не пропадала ли у вашего брата — или вашего отца — трость? Меня в особенности интересует одна из них: массивная сучковатая трость коричневого цвета.

— У папы есть в точности такая, — живо откликнулась Дженет. — По-моему, она дома.

— Проверьте это. Ну и хватит с вас до завтра; впрочем, если удастся, можете еще выяснить, как к вам относится Поль.

— А при чем тут трость? — спросила она и встала.

— Поль утверждает, что ваш брат набросился на него с этой самой тростью и он, пытаясь отнять ее, нечаянно ударил Тейлора по голове. А потом будто бы Поль унес трость с собой и сжег ее.

— Я совершенно уверена, что все папины трости дома. — Ее лицо побледнело, глаза округлились.

— А у Тейлора была трость?

— Только черная, с серебряным набалдашником. — Она дотронулась до его руки. — Но если все трости на месте, значит…

— Что-нибудь это да значит, — сказал Нед, сжав ее руку. — Только без фокусов, многозначительно предупредил, он.

— Обещаю! — воскликнула она. — Если бы вы только знали, как мне была нужна ваша помощь и как я счастлива сейчас, получив ее, вы бы поняли, что можете мне доверять.

— Надеюсь, что могу, — сказал Нед, отпуская ее руку.

III

После ухода Дженет Нед Бомонт не мог найти себе места. Он был бледен, но глаза его сияли. Когда он, наконец, посмотрел на часы, было уже без двадцати минут десять. Нед надел пальто и отправился в «Мажестик». Ему сказали, что Гарри Слосса нет в номере. На улице он остановил такси. «Вест Роуд», — сказал он водителю, садясь в машину.

Таверна «Вест Роуд» стояла в стороне от шоссе в трех милях за городской чертой. Скрытое деревьями белое квадратное здание ночью казалось серым. Окна первого этажа были ярко освещены. У подъезда стояло пять или шесть автомобилей. Очертания остальных смутно виднелись под длинным темным навесом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер