Фельон
Себастьен
Пуаре
Себастьен. Но ведь только для того, чтобы... Ну вот, я в довершение всего чуть было не выдал тайны! Ах, подлый Дюток! Это он выкрал...
Слезы и рыдания Себастьена возобновились с такой силой, что Рабурден услышал их из своего кабинета, узнал голос молодого человека и поднялся наверх. Когда он вошел в канцелярию, Себастьен был в полуобморочном состоянии; его, точно Иисуса при снятии с креста, поддерживали Фельон и Пуаре, стоявшие по обе стороны в позе жен-мироносиц, с искаженными жалостью лицами.
Рабурден. Что случилось, господа?
Себастьен. Это я погубил вас, сударь! Дюток показывал всем ваш проект, он его, наверно, выкрал!
Рабурден
Фельон. Они отправились, судáрь, в кабинет господина Бодуайе, чтобы посмотреть исследование, якобы...
Рабурден. Довольно.
Пуаре
Фельон
Пуаре. Вы подумайте! Господин Рабурден?!
Фельон. Но вы заметили, как спокойно и достойно он держался, несмотря ни на что?
Пуаре
Фельон. Человек чести, чистый, без единого пятна!
Пуаре. А этот Дюток?
Фельон. Судáрь, мы насчет Дютока совершенно того же мнения; ведь вы меня понимаете?
Пуаре
Флeри. Строгая критика, ничего не скажешь. Я читал — и не верил своим глазам! Господин Рабурден! Лучший из людей! Если среди таких людей находятся шпионы, то к добродетели можно почувствовать отвращение. А я видел в Рабурдене одного из героев Плутарха.
Виме. О да, это верно!
Пуаре
Флeри. Он Иуда Искариотский. А кто это сделал?
Фельон
Виме
Фельон. Доказательств, судáрь, я не видел. Но пока вас здесь не было, этот молодой человек, господин де ла Рош, чуть не помер. Да вот, на моем столе еще не высохли его слезы.
Пуаре. Он потерял сознание, мы держали его на руках. А ключ-то! Ключ от моей квартиры! Ах, ведь ключ остался у него за воротником.
Виме. Министр не пожелал работать сегодня с Рабурденом, а господин Сайяр, которому начальник личного стола шепнул словечко, пришел предупредить господина Бодуайе, — пусть подает просьбу о награждении его орденом Почетного легиона; к новому году на отделение дали один орден, и его получит господин Бодуайе. Вы понимаете? Господина Рабурдена принесли в жертву даже те, кто пользовались его услугами. Вот что говорит Бисиу. Нас всех должны были уволить, за исключением Фельона и Себастьена.
Дю Брюэль
Тюилье. Совершеннейшая правда.
Дю Брюэль
Тюилье. Наш водевилист не очень-то любит пальбу! Он отправился к герцогу де Реторе, к герцогу де Мофриньезу; ну и пусть побегает! Говорят, начальником у нас будет Кольвиль.
Фельон. А ведь, казалось, он любил господина Рабурдена.
Пуаре
Бисиу. Ну, господа, страшные дела творятся в вашей канцелярии. Где дю Брюэль?
Тюилье. Хлопочет.
Бисиу. А Рабурден?
Флери. Исчез! Растаял! Испарился! Подумать только, лучший из людей!