Видимо, моему сыну-королю успели доложить о том, что случилось ночью в Главной Городской Тюрьме.
Сквозь узкие, как бойницы, длинные окна в тронный зал пробивался свет.
Пробивался с боем и не слишком успешно. Будь это иначе, не пришлось бы зажигать светильники даже днём.
Риан уже сидел на троне, примеряя на себя роль, с которой ему предстояло жить всю оставшуюся жизнь.
Выглядел он недовольным.
– Сын мой, – преклонила я колено, – возлюбленный господин.
Риан глядел на меня сверху вниз.
«Не глупи, – сказала я себе, – это твой сын. Плоть от плоти твоей».
– Вы хотели меня видеть?
– Матушка, как случилось, что Первосвятейший и восемь его человек в Городской Тюрьме оказались убиты?
– Ваши враги успели нажаловаться?
– Как так случилось? – с нажимом повторил вопрос Риан.
– Я не стала затягивать с исполнением вашей воли и поспешила к моему кузену.
Как оказалось – не напрасно. Не прояви я расторопность, наши враги могли бы уже торжествовать победу, а мы имели бы на руках кровь родственника и пятно на нашей чести.
– Чести?
– А как ещё, сын мой? Король, приказывающий убить посла, бросает вызов стране, из которой этот посол прибыл. И пятнает свою честь.
– Вы это уже говорили, матушка! А как быть насчёт вашей чести?!
– Моей чести? – приняла я вид оскорблённой невинности. – Не понимаю, что вы имеете в виду?
– Почему вы позволяете себе разгуливать по ночам в сомнительной компании?! Да ещё и убивать людей?!
– Не людей, а изменников. Не разгуливать, а действовать в наших интересах.
Не сдержавшись, Риан рассмеялся:
– Умения подать факты под нужным соусом у вас, матушка, не отнять. Ну и что мне с вами делать?
– Поддержать, что же ещё? Неужели вы станете играть в одной команде против меня с теми, кто спит и видит, как сместить вас?
Риан покачал головой:
– Вам не следовало никого убивать. Нужно было действовать в рамках закона.
– Если бы я поступила так, как вы мне советуете, вы, вместе с сестрой, были бы уже сейчас круглым сиротой. Никто не думал вести переговоры. Они попытались бы убить Эллоиссента в любом случае. И были бы рады, если я составила ему компанию На Тот Берег Великой реки.
– У вас на всё есть оправдание.
– Я не нуждаюсь в том, чтобы оправдываться. Ваши интересы –мои интересы. Мои дети – это моя жизнь. Я никогда не сделаю ничего из того, что могло бы вам навредить, возлюбленный сын мой.
Риан откинулся на своём высоком троне, устремив взгляд на фитилёк свечи, горевшей перед ним в высоком подсвечнике.
Я видела, что он расслабился.
– Что ж? Хорошо. В любом случае, правы вы или нет, ни к чему оспаривать то, что уже случилось.
– Вы примите маэстро Чеаррэ, сын мой?
– Если это доставит удовольствие вам, матушка.
– Несомненно.
Дверь отворилась, и герольд прокричал:
– Её Высочество принцесса Анэйро Дик*Кар*Стал. Его милость, граф Лейриан Монтерэй.
– Просите.
Командующий внутренней стражей, чинно поклонившись, распахнул перед пришедшими широкие двери в двадцать футов высотой.
Анэйро шла впереди, гордо неся маленькую головку на тонкой шейке.
На ней было шёлковое чёрное платье, отороченное тончайшим дорогим белым кружевом, похожим на нежную пену. Голову венчала тонкая, филигранной работы, тиара.
Лейриан, унаследовавший красоту своего отца, смотрелся весьма эффектно, если не сказать, сногсшибательно, в синем дублете и синем же атласном плаще, расшитым серебряной нитью.
Анэйро с любопытством и явно женским интересом поглядывала в сторону сводного брата.
– Ваше величество? – улыбка Анэйро, обращённая к Риану, была полна лукавства.
Она ещё не привыкла видеть брата на троне и ей явно нравился его новый статус.
Отца она побаивалась. Риана пока бояться не научилась.
Ей мерещилось, что теперь начинается новая жизнь, в которой у неё будет гораздо больше свободы.
Ну да, ну да. Скоро придёт время прощаться с заблуждениями юности.
– Дорогая сестра, рад видеть тебя, – взгляд, обращённый Рианом к Лейриану был полон любопытства. – И вас, милорд.
Поднявшись с трона, он не спеша спустился по ступеням.
Неторопливо подойдя к молодым людям, положил руки им на плечо, обнимая обоих.
– Анэйро, я хочу сообщить тебе ошеломляющую новость. По крайней мере именно такой она стала для меня.
Перехватив изумлённый взгляд сестры, Риан продолжил:
– Позволь представить тебе нашего старшего брата, Лейриана Дик*Кар*Стала.
– Брата? – ахнула Анэйро.
В глазах её промелькнули те же сомнения, что терзали и нас.
– Но у нас же не было старшего брата? – обернулась она ко мне за разъяснениями.
– Враги короны выкрали нашего первенца. Мы с вашим отцом считали его погибшим.
Произнося это вслух, я мысленно просила прощения у Сиобряна за свою ложь.
– Но тогда получается, что истинным наследником престола являетесь вы?
– Не помышляю о такой чести, – поспешил откреститься Лейриан и, полагаю, был искренен. – Для меня радостно то, что моя семья признаёт меня. Когда мне сообщили, что моя мать оставила меня, я был в дикой ярости и поддался искушению мести.
– Увы, сестра. Наш старший брат на днях пытался убить нашу мать.
Глаза Анэйро сделались похожими на две колючие льдинки.