Читаем Чёрное и белое полностью

— Я тебе уже говорил, что много думал об этом. С моей точки зрения, есть только один разумный выход. Итак, первое, что я сделаю завтра утром, это позвоню мистеру Рейсу, чтобы подтвердить мое решение о покупке дома. Как ты справедливо заметила, Шилдтон мало изменился за время моего отсутствия. — Филипп лукаво улыбнулся. — Значит, ты говоришь, потребуется не больше суток, чтобы каждый человек в городе узнал о продаже Холла?

Айрис устало кивнула.

— Если и преувеличила, то очень немного.

— Верно. Таким образом, сценарий для общественного потребления очень прост. Возвратившись домой после нескольких лет жизни за границей и горя желанием осесть на одном месте, я нахожу мистера Рейса, который привозит меня сюда осмотреть Олдфилд Холл. Я быстро влюбляюсь в этот огромный тюдоровский особняк… и его хозяйку. Бедная молодая вдова, самоотверженно пытающаяся заработать деньги на содержание стареющей матери и маленькой дочки, соглашается выйти замуж за богатого принца. После этого они зажили счастливо и весело. Согласись, получилась очень романтическая история, — закончил Филипп, сотрясаясь от вполне добродушного смеха. — Гарантирую, она вызовет слезу даже у самого последнего циника.

Прошло несколько минут, прежде чем до уставшей, измотанной Айрис дошел смысл того, о чем говорил Фил.

— Ты что, с ума сошел? — выпалила она, быстро выпрямившись, и в ужасе уставилась на Фила. Менялось настроение, менялась ее стать, но она оставалась прекрасной в ореоле золотых волос с приглушенной зеленью глаз.

— Наоборот. Эта история очень правдива и не лишена смысла, — спокойно промолвил он, оценивающе глядя на Айрис и получая удовольствие от внешних проявлений ее душевных взрывов.

Не обращая внимания на бурные возражения Айрис, кипящей от возмущения и гнева, Филипп намеренно спокойно продолжал излагать свой сценарий:

— Поскольку я провел много лет в Америке, где такая будоражащая интенсивная жизнь, каждый поймет, почему мне, в конце концов, захотелось пожить спокойно. А что может быть приятнее, чем рождественская свадьба? Ничего роскошного, конечно. Так, небольшое скромненькое мероприятие. Затем, пока Холл приводится в порядок, молодые улетают в Швейцарию, где проводят медовый месяц и катаются на лыжах. Это даст мне великолепную возможность познакомиться ближе с Эшлинг.

— Я никогда… никогда еще не слышала такого вздора!

— Тебе просто предлагается один из возможных вариантов, — парировал он жестко. — Моей дочери нужен отец, и я намерен предоставить его ей.

— Допустим, я когда-нибудь и выйду замуж. Но только не за тебя! Это уж точно, — со злостью выкрикнула Айрис.

Кем, черт возьми, этот ужасный человек себя считает? Божьим даром для женщин?

Филипп расхохотался.

— Надеюсь, в твоих будущих брачных планах не фигурирует молодой доктор? Он тебе не подходит.

— Ты не имеешь никакого права вмешиваться в мою дружбу с Джеком! — вспылила Айрис.

— Ошибаешься. Как отец Эшлинг я имею твердое мнение на этот счет, — безмятежно ответил Филипп. — Ты уж поверь мне: кандидатуру Джека на роль твоего мужа я никогда не одобрю.

— Возмутительная наглость! — Айрис чуть не задохнулась от негодования. — Я и гроша не дам за твое так называемое «одобрение». — И она щелкнула пальцами у него перед носом. — Тебе пора понять, что ты не имеешь никаких законных прав на Эш. В любом случае ты ничего не знаешь о Джеке, — с вызовом сказала Айрис. — Он очень приятный, заботливый мужчина, который для кого-то может стать великолепным мужем.

— Для «кого-то»… — вполне возможно. Но это пустые слова — ты-то за него не выйдешь. Что касается моих «прав» относительно Эш… — Вот тут его глаза превратились в лед. — С твоей стороны глупо даже думать о том, что ты можешь запретить мне видеться с ребенком.

— С меня хватить! Я больше не желаю слушать… Не хватало еще угроз, — сердито проговорила Айрис.

Она вскочила на ноги. Но уйти не удалось, так как Филипп быстро протянул руку, и, схватив ее за плечо, усадил на диван рядом с собой.

— Пусти меня! — вскрикнула она, безуспешно пытаясь вырваться из тисков сильных рук, сжимающих ее запястья.

— Это не угрозы, это действительность, — серьезно проговорил Филипп. — Простой анализ крови сразу покажет, что я — отец Эшлинг. И поскольку я богат, мне не составит труда затаскать тебя по судам — до Судного дня, если потребуется. Ты что, хочешь провести ближайшие несколько лет, получая бесконечные предписания, постановления и вызовы в суд? А как насчет широкого освещения в газетах пикантных подробностей появления девочки на свет? Уж они-то не будут стесняться в выражениях, описывая эту душещипательную историю. Ты подумала, как это отразится на здоровье твоей матери? — безжалостно продолжал Филипп. — И самое главное — что будет с Эш? Представь себе, что она почувствует, когда вырастет и узнает, что ее намеренно разлучили с родным отцом? Я слышал, что с подростками бывают в подобных случаях большие трудности. Думаю, Эш никогда не простит тебе этого.

— Ты… ты просто дьявол! — Айрис в ужасе отпрянула от Филиппа.

Он покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Yuletide Bride - ru (версии)

Похожие книги