— Рад слышать, что это не подлое и глупое нападение генерала. Но хотелось бы узнать, из-за чего это его правая рука решила на нас напасть, и почему вообще Урота привёл боевой флот Зангвебара сюда? Я его сюда не звал. Мне расценивать это как объявление войны? — царь держался молодцом, но он был зол и жаждал крови.
— Увы, царь Шандо, но я не могу выразить всё сожаление моего генерала по этому поводу. Мы прибыли сюда, чтобы не воевать с Зерриканией, а чтобы просить выдать сверженную царскую династию Зангвебара, что по нашим данным скрывается в вашем городе. А этот флот лишь защита от подлых пиратов и сопровождение верных друзей генерала в пути. Не больше.
— Хорошее у него сопровождение. — улыбнулся царь. — Но с чего вы решили, что ваш царь и его семья у меня? Я не помню, чтобы сильно с ним братался и дружбу водил. Мы даже воевали. Сами знаете какая история нас связывает, зангвебарцы и зерриканцы часто воюют. И мне нет причин защищать вашего царя.
— Он уже не наш царь. Скоро у нас будет новый царь.
— Старик Мандело ваш царь перед духами предков и по закону, что свят в любой земле. Тот, кто занимает трон по праву крови, имеет на власть больше прав, чем тот, кто пролил эту священную кровь ради власти! — поучительно заговорил Шандо. — Не дури мне мозги, а главное себя. Вы преступники перед законом любой страны. Я тебя мальчик не обезглавил лишь из-за своей доброты и чести, что не позволяет мне убить посла пусть и мятежников. Зерриканцы вольный, гордый и честный народ и у нас чтят воинские традиции. Мы не шакалы и не черви, помни это!
— Я запомню это, царь Шандо. — поклонился смиренно посол. — Но прошу, не осложняйте ситуацию отказом выдать наших врагов.
— Ты глухой или тупой, мальчишка? — уже не скрывал своего раздражения Шандо. — Я тебе сказал простым языком, что царя Мандело нет у меня во владениях, как и кого-то из его семьи. Меня другой вопрос интересует. Потери моих людей и имущества. Я понял, что у генерала Урото был идиот в советниках, поэтому чтобы не осложнять конфликт, что произошёл, я не буду начинать настоящую войну. Я человек мирный. Но мне вы должны заплатить за ущерб, как ценными материалами так и кровью стольких зангвебарцев, сколько погибло моих солдат!
— Это не возможно, царь. — эти слова не понравились Шандо. — Мы на это не сможем пойти, наши солдаты ценны.
— Хорошо. — кивнул Шандо. — Тогда мне не остается ничего кроме как всё же начать настоящую войну с вами. Я царь Шандо, властитель Тейхарино объявляют войну вашему подлому генералу Урото и всем мятежникам, что отринули честь и гордость верных воинов Зангвебара! — пафосно и красиво изложил своё желание повоевать Шандо. — Если вас не смог приструнить царь Мандело, то я обязан тогда почтить долг каждого законного царя и наказать подлецов без чести.
Посол жевал губы и гневно смотрел на царя Шандо, но не мог ничего ему сделать или же ответить колкостью. Я улыбался, понимая, что скоро начнётся вторая волна наступления на город, обе стороны готовы к битве. И это была не совсем попытка договориться о мире, а скорее разузнать что-то о противнике, во всяком случае, мне так кажется.
Да и не смог бы Шандо спустить такое подлое, пусть и провальное со стороны противника, нападение на свои владения. Это он больше для приличия и пафоса говорил. Хотел выставить себя в лучшем свете, без ущерба для любого круга общения и касты в Зеррикании.
Он политик, и хороший политик как я посмотрю. Так что понятно, что он держится на плаву не только из-за своих удачных желаний, но и из-за острого, гибкого ума и широкого кругозора.
— Как пожелаете, царь Шандо. Так и быть я от имени генерала Урото принимаю ваши слова. — поклонился и после этого последовал вниз, чтобы покинуть город.
Некоторое время царь этих мест стоял и косил взглядом на флот неприятеля, но тем не менее, слегка улыбался происходящему.
Он хотел этой войны и думается мне, что возможно упомянутые царь Мандело и его семья находятся действительно в этом городе, но инкогнито.
— Прошу прощения, любезный сир Дэмиан. — царь предпочитал меня называть по рыцарскому званию, хотя знал, что я ещё и князь, но это обращение было более… дружелюбное и не формальное в нашем случае. — Ваш сон прервали из-за несостоятельности моих воинов быстро подавить это нападение. Как своему гостю я приношу свои извинения.
— Не стоит благородный царь Шандо. Я уверяю вас, что мне было и так не до сна, я не мог уснуть из-за красоты вашего города и новых впечатлений. Кроме того, я восхищён вашими людьми. Они очень быстро отбили организованное и подлое мероприятие неприятеля. А я в таких вещах толк знаю и у вас действительно хорошие солдаты.
Я не кривил душой. Мои ребята так же не лыком шиты, а у некоторых диверсионный опыт похлеще, чем у зерриканцев, но всё же они очень быстро справились с проблемой, и мне с моими людьми не пришлось вмешиваться.