Читаем Чёрные волшебники полностью

– А тебя я с собой не звал! – ответил принц, вспыхнув от гнева.

– Да, это было мое решение. И теперь, когда я здесь, я вот сижу и думаю, какое еще идиотское решение ты примешь!

– Лорд Понтсвейн, теперь это стало моим личным делом. Мне не нужна твоя помощь и твое участие! Если тебя что-то беспокоит, тебе лучше обратиться к кому-нибудь другому…

– Да, меня многое беспокоит, принц. Я хочу, чтобы наше королевство процветало, чтобы оно достигло хотя бы части той славы, которой обладало столетие назад. И если я стану королем, – думаю, так и будет. Возможно, то же самое произойдет, если королем станешь ты, но пока что я не увидел этому никаких доказательств!

Тристан покраснел, и его рука сама потянулась к мечу. Он гневно посмотрел на Понтсвейна, но лицо лорда оставалось удивительно спокойным.

– О, знаю, ты прекрасно владеешь мечом – гораздо лучше, чем я, – продолжал Понтсвейн. – Но так ли хорошо ты владеешь своим разумом – вот что мне хотелось бы знать!

Тристан с трудом усмирил гнев, но последнее замечание Понтсвейна глубоко задело его. В глубине души он понимал, что в чем-то лорд прав. Что он может предложить своим спутникам? У него не было даже приблизительного плана!

– Возможно, пообщавшись с тобой, я наберусь мудрости! – принц попытался иронией ответить на нападки Понтсвейна, но даже ему самому было ясно, что его слова пусты и неубедительны.

– Я думаю, пора закончить все разговоры и немного отдохнуть, – сказал Дарус. Остальные последовали его совету, и молча завернулись в одеяла.

Только Тристана не покидала злость на себя. В его голове крутились десятки остроумных реплик, которыми он мог бы заткнуть рот нахальному лорду.

Потом, когда раздражение стало проходить, ему в голову пришла странная мысль. Впервые он увидел в Понтсвейне не просто претендента на трон, а человека, который действительно печется о благополучии королевства. С этой новой мыслью принц и заснул.

Ночью они возобновили свой путь, постепенно сворачивая на север.

Теперь местность стала менее населенной, но до дикой природы Корвелла этим долинам было далеко. Рана принца продолжала болеть, но хуже ему не стало.

На этот раз они легко нашли уединенное место, где можно было провести день, а следующей ночью они уже въехали в Дерналльский лес.

– Здесь мы, по крайней мере, в большей безопасности, – заметил принц, когда они скакали по темной лесной тропе. Кантус, как обычно, бежал немного впереди. – Утром мы легко найдем место, где нас никто не заметит.

Все они чувствовали себя гораздо спокойнее среди густого темного леса. Свет луны с трудом пробивался сквозь плотную листву, и тропа казалась почти черной.

Вдруг все резко переменилось. Кантус, застыв на месте, зарычал, напряженно всматриваясь в ночь. Из темноты донеслись приглушенные голоса, говорящие на незнакомом языке.

– Колдовство! – в тревоге закричал Полдо, и в тот же миг сама земля засветилась холодным, ярким светом.

Маленький отряд, ослепленный, остановился в ярком круге света.

– Не двигайтесь, чужестранцы, – прозвучал из темноты уверенный голос человека, привыкшего отдавать команды.

Глаза Тристана, наконец, приспособились к свету, и он увидел, что их со всех сторон окружали воины, вооруженные удивительно большими луками. Их было несколько дюжин, и Тристан понял, что все его спутники и он сам находятся под прицелом.

Принц, вцепившись руками в поводья, отчаянно пытался что-нибудь придумать, но лучников собралось слишком много. Было что-то пугающее в полном отсутствии каких-либо эмоций – казалось, они делали самую обычную, будничную работу.

Да, приходилось признать, что они снова стали пленниками.


* * * * *


– Черный камень исчез, – горестно сказал Ньют. Язиликлик сочувственно кивнул. – Кто-то его, наверное, взял! Это я во всем виноват! – волшебный дракончик чуть не плакал. Он сел на скамью и его крылышки печально повисли. Ньют только что вернулся после неудачных поисков камня, за которым его послала Генна.

– Ты очень нам помог, когда унес его из рощи, – сказала Генна, – и ты совершенно не виновен в тех бедах, которые на нас свалились.

Робин погладила голову и длинную шею Ньюта, удивленная его искренним раскаянием: ничего подобного за ним раньше не водилось.

– Теперь, – продолжала Генна, обращаясь к существам, собравшимся перед ее домиком, – вы должны очень внимательно выслушать меня.

Вокруг нее стоял единорог Камеринн, огромный коричневый медведь Грант и сотня, или даже больше, других животных – самых сильных и умных среди превеликого множества живых существ, собравшихся в роще.

Верховная Друида стремилась разогнать страх и успокоить взбудораженных лесных жителей. Было просто необходимо, чтобы они спокойно провели ночь, – ведь ни ее, ни Робин этой ночью с ними не будет. Наконец, она закончила разговаривать с животными, и они потихоньку разбрелись в разные уголки рощи.

– А вас, Ньют и Язиликлик, – сказала Верховная Друида, – я попрошу проследить за порядком в роще, пока нас не будет. Скоро начнут прибывать другие друиды; вы должны рассказать им, куда мы ушли. Справитесь?

Эльф кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Муншаез

Похожие книги