Читаем Чёрные волшебники полностью

Дорик улыбнулась ему в ответ. Ее черные волосы обрамляли худощавое лицо, а зеленые глаза возбужденно блестели. Она была почти такой же высокой, как Крифон, и очень худой. Большинство мужчин посчитали бы ее непривлекательной, но для колдуна она была самой желанной женщиной на свете – во всяком случае, в данный момент.

– Моя красавица, теперь ты будешь служить мне – и только мне. Ты получишь невиданную власть – уж я об этом позабочусь!

Прищурив глаза, Дорик холодно посмотрела на него. С досадой он понял, что действие заклинаний, которыми он приворожил ее, кончилось. Однако, Дорик не казалась недовольной.

– Пока что ты ничего не можешь мне предложить, – сказала она с легкой насмешкой, – но кто знает, возможно, мои желания не так уж расходятся с твоими.

Дорик легко скользнула в объятия Крифона, и жар ее тела обжег колдуна, как огонь.

Их миссия вполне может подождать.


* * * * *


– Это не лучшее место на островах Муншаез, но оно нам нравится, – сказал Хью О'Рорк, обводя рукой долину, раскинувшуюся перед ними.

– Я не понимаю, – сказал Тристан, – а где же Донкастл?

– Вон там, – усмехнулся разбойник, показывая на центр долины. Однако Тристан видел лишь густые кроны деревьев да извивающуюся, блестящую ленту реки.

О'Рорк утверждал, что его город велик и что он находится в самом центре густо поросшей лесом долины. Однако, кроме буйного, пышного леса, ничего нельзя было разглядеть.

– По правде говоря, многие наши дома находятся на верхушках деревьев, – сообщил главарь разбойников.

– Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-то жил на деревьях. Это, наверное, не очень-то удобно? – спросил принц.

– Ну, это действительно неудобно, когда возвращаешься после ночи, проведенной в таверне, но зато они имеют неоценимые удобства, когда на нас нападают отряды короля.

– Вы сражались против армии Высокого Короля? – с удивлением спросил Понтсвейн.

– Конечно! Его легионы заполонили весь лес, но мы хорошо подготовились. Это была не битва, а самая настоящая бойня – для королевского войска! Больше он нас не беспокоил!

Чего– то недоставало в хвастовстве разбойника, и принц подумал, что он, скорее всего, не говорит всей правды. Он сомневался, что разбойникам пришлось сражаться с регулярной армией Высокого Короля -так, небольшой отряд и все.

– Легионы, да? – сказал Понтсвейн вслух, повторив сомнения Тристана.

Хью нахмурился, но потом пожал плечами. Больше он ничего не сказал, и Тристан решил не раздражать его, принц стал внимательно осматривать окрестности – они уже находились поблизости от Донкастла.

Они ехали по широкой тропе, под зелеными куполами высоких дубов. Вся растительность между деревьями была выкорчевана, и ехать по тропе было очень приятно. Только присмотревшись внимательнее, Тристан заметил, что чуть подальше, по левую и по правую стороны, зеленая стена кустарника скрывала все от постороннего глаза. Всякий, кто хотел попасть в город, должен был преодолеть этот широкий коридор.

– Река Сванмей, – сказал разбойник, когда они ехали вдоль берега. По воде пошли расходящиеся круги – форель резко вынырнула на поверхность, чтобы схватить зазевавшуюся мошку. Дальше тропа уходила в сторону от реки снова углубляясь в лес.

– А это Ворота Друидов, – сказал О'Рорк.

Вдруг среди деревьев Тристан заметил дощатые стены домиков. Из труб, издали похожих на пни, шел дым. Теперь он уже видел множество деревянных домиков, так искусно построенных рядом с могучими стволами дубов, что издалека совершенно невозможно было догадаться, что это не часть дерева.

Прежде чем Тристан понял это, они уже вошли в город, хотя принца не оставляло ощущение, что они по-прежнему в дремучем лесу. Навстречу им начали попадаться люди, одетые довольно просто. Некоторые из них, посмотрев на путешественников, молча кивали Хью. Женщины и дети встречались редко. Казалось, они находятся в обычном поселении ффолков.

Подняв глаза вверх, Тристан увидел странные длинные конструкции, идущие от одного дерева к другому, и понял, что это мосты, соединяющие деревья между собой.

Хью вел их к осиновой роще. Серебристые листья шелестели на легком ветру, а стволы росли так близко друг от друга, что даже подростку было бы непросто пробираться через рощу.

– Конюшня, – провозгласил Хью, поворачиваясь к принцу.

Несколько стволов отодвинулись в сторону, слегка напугав путешественников. Только присмотревшись, они поняли, что это своеобразные ворота, хотя и похожи на живые деревья. За ними путники увидели искусно построенную конюшню. Человек, одетый, как и остальные разбойники, в одежду зеленого и коричневого цветов, придержал створку ворот, пока лошадь Хью и шесть черных коней заводили внутрь.

– Мы должны быть наготове, – заявил О'Рорк. – Нападение может последовать в любой момент.

– Почему король преследует вас? – спросил принц.

– Иными словами, тебя интересует, почему я, как разбойник, живу здесь в лесу? – резко сказал О'Рорк. Тристан пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Муншаез

Похожие книги