Читаем Чирлидерша для Уизли (СИ) полностью

— Приходи в массажный кабинет, что за раздевалкой, в четверг после матча, — Джордж проигнорировал меня, продолжая вальяжно диктовать команды. — Мы будем ждать. Форму можешь не снимать.

Комментарий к История 1. Победители и проигравшие

Продолжение опубликовано.

========== История 2. Массажный кабинет ==========

Комментарий к История 2. Массажный кабинет

Эта история написана для тех, кто хочет продолжать читать про неприличную тройку с некой эволюцией заявленных отношений и моментов из первой части.

Советую не перескакивать сюжет.

Сначала кратко Кормак, потом (долго и со вкусом) близнецы.

Предупреждения:

- Ничего святого. Мы тут ради разврата. За более «приличными» историями добро пожаловать в мой акк.

- Использование посторонних предметов не по назначению.

- Много анала (но не только).

Если вам надоело фапать на Фелпсов, можете посмотреть на моих Ф и Д ?:

Фред: https://ibb.co/xsN3JWW

Джордж: https://ibb.co/pX13yRp

Овсянка была совершенно безвкусной, поэтому пришлось с избытком полить ее малиновым вареньем. На часах было десять. Столы Большого зала жужжали суетой набившихся под завязку завтракающих, и поток моих разгуляй-мыслей, заселивших череп после пробуждения между двумя загонщиками Гриффиндора, заглушался в гаме.

Я сидела на деревянной скамье, что впивалась в мои повидавшие наслаждения вчерашнего дня бедра, недоумевая, почему ее требовалось делать такой жесткой? Чтобы дети, не дай бог, не задержались в комфорте и не съели лишнего сэндвича?

— Привет, — знакомый тембр за спиной вынул из краткого приступа неудовольствия.

— Привет, Кормак, — улыбнулась я, глядя, как вратарь присаживается рядом, заправляя по одной мускулистые ноги в скамью. — Удивительно, что ты меня так легко нашел в полном зале!

— Кто ищет, тот всегда найдет, — парень легко коснулся моего колена и перевел взгляд на стол с вариантами блюд. — Как вчера прошел вечер, королева? Фред тебя не обижал?

Я плотно сжала губы, чтобы подавить усмешку. Еще бы секунда, и потребовалось бы картинно кашлять в кулачок.

— Нет, все хорошо, мы просто обсуждали последние новости в Пророке, потом Джордж вернулся и показал мне автограф того капитана, что он заметил в толпе, — сказала я, опуская ложку без желания продолжать есть. Каша при Кормаке? Not hot{?}[Не горячо].

Обласканные вчера парнями ткани неприятно терлись о кружево моего белья. Зачем я, черт возьми, вообще надела его сегодня?

— Ты знаешь, он бывает таким мудаком на поле. Мерлин знает, на что он способен, если ему предоставить власть где-то еще, помимо газона. — Кормак склонился к уху, снижая громкость голоса, хотя из-за шума его все равно бы никто не услышал: — Как досадно он похитил тебя у меня, да, куколка?

Куколка теперь в нехилом таком замешательстве, не то, что в туалете трех метел вчера, готовая раздвинуть перед тобой ноги. Но вот что в досадном?

Массажный кабинет… Имело ли смысл ломаться, что не приду на секс с близнецами Уизли? Смешно. Действительно, “предоставленная власть” сыграла с тобой злую шутку, мой милый поклонник.

Но Кормак, что не слышал, конечно же, моих мыслей, быстро, словно охотящаяся сова, просканировал зал взглядом. И убедившись, что преподаватели не двигаются по проходу, завел руку выше между моих ног, в жесте, который нельзя было списать на дружеский даже при очень богатом воображении.

— Тс-с, тут же дети! — шикнула я, чувствуя прохладу мягкой ладони аристократа и сглатывая. Будет ложью сказать, что путь до замка я потратила на то, чтобы придумывать как выпутываться из своего многообещающего Кормаку поведения. «Я подумаю об этом завтра» — было моим кредо в ситуациях, которые сознание отказывалось распутывать сразу. Но вот завтра наступило, и поэтому последним инструментом осталась импровизация.

— Рядом никаких детей, Т/И, ты такая хитрюга, — пальнул он в меня горячим взглядом, от которого наверняка могли бы кончить две шестикурсницы разом.

— Привет, Т/И, Кормак! — мимо с обратной стороны стола прошел Вуд. Но, как назло, он притормозил, глядя задумчиво на попавшее вдруг в поле зрения пустое место и сменил траекторию, чтобы сесть напротив нас.

— Блять, — выдавил Маклагген сквозь зубы, — никуда от него не денешься.

Он резко убрал руку с меня и встал, даже слишком порывисто для того, чтобы это смотрелось натуральным.

— Мы уже поели, прости, старик. Уходим.

Я тоже встала, разведя руками перед лицом Оливера в виноватой улыбке.

— Уже? — вскинул брови тот, с сомнением глядя на нашу посуду.

— Сыт, как кабан! — Маклагген отодвинул от себя нетронутую тарелку с омлетом.

Я и Кормак выбрались из скамьи и быстрым шагом пошли вон из зала. Он вцепился в мою кисть и шепнул на ухо, удерживая взгляд на двери впереди: «Как выйдем, просто следуй за мной».

Выскальзывая из нее, мы разминулись с кем-то высоким, до боли, блять, знакомым. До боли в моих трусиках.

— Здорова, Джордж, — сказал Маклагген, и я похолодела. Мы удалялись к ступеням лестницы, когда я обернулась, заставая вопросительный взгляд Джорджи. Я коротко пожала плечом и отвернулась, увлекаемая вратарем наверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги