Читаем Чистая правда полностью

– Такая возможность существует всегда, судья Найт, – не стал возражать Чандлер. – Но у меня нет уверенности, что деятельность суда окажет какое-то влияние на развитие событий. Если эти убийства связаны. – Он посмотрел на Рэмси. – И я считаю, что вам следует изучить дела, к которым имели отношение оба клерка, хотя бы для того, чтобы прикрыть тылы. Я понимаю, что это выстрел вслепую, но мы можем горько пожалеть, если не проделаем нужную работу сейчас.

– Я понимаю.

Чандлер повернулся к судье Мёрфи.

– Вы и ваши клерки можете проверить дела, которыми занимался Майкл Фиске?

– Да, – быстро ответил Мёрфи.

– И я буду вам весьма признателен, если вы поговорите с остальными судьями и попытаетесь определить, могли ли какие-то дела, о которых вы слышали за последние несколько лет, стать причиной печальных событий, – сказал Чандлер.

Найт посмотрела на него и покачала головой.

– Детектив Чандлер, многие из дел, которые мы ведем, вызывают невероятные эмоции у людей. Мы не имеем ни малейшего представления, с чего начать.

– Я вас понял. Наверное, вам всем повезло, что никто не пытался совершать покушения прежде.

– Ну, если вы хотите, чтобы мы продолжали исполнять наши обычные обязанности, то обед в честь судьи Уилкинсона должен состояться, – сказала Найт.

Мёрфи протестующе расправил плечи.

– Бет, я полагаю, что убийство двух работников суда – достаточный повод, чтобы отменить обед.

– Легко сказать, Томми, но не вы, а я планировала это событие. Кеннету Уилкинсону восемьдесят пять лет, и у него рак поджелудочной железы. Я не стану рисковать, откладывая обед, какими бы ни были обстоятельства. Для него он имеет огромное значение.

– А также для тебя, Бет, – сказал Рэмси. – И твоего мужа.

– Да, верно. Неужели мы станем устраивать дебаты на тему адвокатской этики, Гарольд? В присутствии посторонних?

– Нет, – ответил он. – Тебе хорошо известно мое мнение по данному вопросу.

– Да, известно, и обед состоится.

Фиске заворожил этот быстрый обмен репликами. Ему показалось, что по лицу Рэмси пробежала тень улыбки.

– Хорошо, Бет, – сказал верховный судья. – Я не стану пытаться заставить тебя изменить точку зрения на любой важный вопрос, не говоря уже о таких незначительных вещах.

Глава 37

Тремейн посадил военный вертолет на заросшее травой поле. Пока вращение винта замедлялось, они с Рэйфилдом посмотрели на седан, стоявший возле деревьев. Затем расстегнули ремни безопасности, пригнувшись выбрались из вертолета и направились к машине. Рэйфилд сел на переднее сиденье, Тремейн – на заднее.

– Рад, что вы успели, – сказал сидевший за рулем человек, поворачиваясь к Рэйфилду.

Полковник разинул рот.

– Что с тобой случилось?

Синяки в центре оставались пурпурными, а ближе к краю стали желтыми. Один находился сбоку от правого глаза, два других – над воротом рубашки.

– Фиске, – ответил он.

– Фиске? Он мертв.

– Его брат, Джон, – нетерпеливо ответил мужчина. – Он застал меня врасплох в квартире его брата.

– Он тебя узнал?

– Я был в маске. Искал все, что могло направить полицию по правильному пути.

– Он сумел что-нибудь найти?

– Там ничего не было. Мы уже забрали лэптоп Фиске. – Он посмотрел на Тремейна. – Ты взял его лэптоп перед тем, как застрелить? – Тот кивнул. – Где он сейчас?

– Груда пепла.

– Хорошо.

– Его брат будет для нас проблемой? – поинтересовался Рэйфилд.

– Может быть. Прежде он был полицейским. Помогает детективу расследовать убийства клерков.

– Убийства? – удивился Рэйфилд. – Их больше одного?

– Стивен Райт.

– Проклятье, что происходит? – потребовал ответа Рэйфилд.

– Райт видел, как кто-то вышел из кабинета Майкла Фиске. И слышал то, что ему не следовало слышать. Мы не могли рассчитывать, что он будет молчать, поэтому мне пришлось выманить его из здания и убить. С этим у нас проблем не будет.

– Вы спятили? Все выходит из-под контроля, – сердито сказал Рэйфилд.

Мужчина посмотрел на Тремейна.

– Эй, Вик, скажи своему начальнику, чтобы успокоился. Похоже, после Вьетнама ты утратил часть своего спокойствия, Фрэнк. С тех пор ты стал другим.

– Четыре убийства, и я должен сохранять спокойствие? Уже не говоря о том, что Хармс и его брат на свободе.

– Значит, нам нужно получить еще два тела. Самых важных. Ты ведь понимаешь, верно, Вик?

– Понимаю, – ответил Тремейн.

Мужчина посмотрел на Рэйфилда холодными пустыми глазами. Тот нервно сглотнул.

– Полагаю, обратной дороги уже нет.

– Тут ты совершенно прав.

– Джон Фиске и тот клерк… Что вы собираетесь делать? Если Фиске намерен найти убийцу брата, он может стать для нас проблемой.

– Он – уже проблема. Но они на очень коротком поводке. И будут на нем оставаться, пока мы не решим, что с ними делать.

– В смысле?

– В смысле у нас будет четыре тела, а не два.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы