Маллори отвернулся, раздул свои красные щеки и стал похож на рыбу-шар.
— Самое жуткое — если их зарезали и… — Он покачал головой. — Об этом даже страшно подумать, но случаи похожие бывали. Свиньи всё съедят.
Анна прижала маску к лицу и оглянулась на белую палатку:
— Что ж, давайте попробуем. Вы просили домовладельца осмотреть ее?
— Да, но он не уверен. Тело сильно разложилось, навоз сделал свое дело.
Анна шагнула вперед и раскрыла над собой зонт. Маллори пошел вслед за ней.
В палатке было сухо, но на этом все удовольствия и заканчивались. Воняло так, что не спасала даже маска. Анну провели по белому пластиковому покрытию, на нем лежали голова и торс. Анна уже много раз бывала на месте преступления и видела разное, но сегодняшний случай был одним из самых жутких.
Перед ней лежало голое женское тело, только грудь прикрывал розовый лифчик. Руки и ноги отсутствовали, на лице и на всем теле был навоз и миллионы личинок. Жидкие светлые волосы прикрывали половину того, что когда-то было лицом. Анна видела только профиль.
— Будьте добры, уберите волосы, — попросила Анна одного из специалистов.
Он опустился на колени, взял деревянную лопатку и осторожно приподнял спутанные, перепачканные грязью пряди.
Анна наклонилась ближе, обошла вокруг останков, внимательно разглядывая их, затем выпрямилась.
— Хотите, почистим лицо? — предложил эксперт, Анна кивнула.
Он взял салфетку, убрал с лица грязь и осторожно развернул тело, положив его на спину.
Анна снова склонилась над трупом и снова распрямилась. Никаких сомнений у нее не осталось.
Посмотрев на Маллори, она сказала:
— Да, это Гейл Сикерт.
— О, — проговорил он и показал на тело рукой, — я так надеялся, что это не она. Дети…
Анна поблагодарила эксперта, который очищал лицо Гейл. Он грустно улыбнулся:
— Неприятная будет работенка. Нам здесь еще искать и искать, может, еще какие-нибудь останки обнаружим. К счастью, к нам уже едет помощь, одни мы точно не справимся.
Анна вместе с Маллори направились в участок. Он уже распорядился, чтобы Берил Данн разыскали и привезли в морг. По крайней мере, она не увидит, в каком состоянии нашли тело ее дочери.
Анна прошла за Маллори на небольшую парковку местного полицейского участка. Он разговаривал по мобильнику и жестом показал Анне, чтобы она прошла вперед. Когда Маллори догнал ее, его красное лицо сделалось бурым. Анна подумала, не узнал ли он чего нового о детях.
— Еще что-то нашли? — спросила она.
— Нет-нет. Это звонили из Скотленд-Ярда, из отдела расследования убийств, к нам едет какой-то старший детектив-инспектор, он займется расследованием.
— Фамилию не сказали?
— Нет. Но это необычно, не правда ли? Мы здесь просто в безвыходном положении. Правду сказать, я просто ума не приложу, что делать, — говорил Маллори, пока они с Анной шли к офису. — У нас тут каких только мертвых тел не находили — знаете, выброшенные в лесу, — но такого не бывало. Я даже рад передать бразды правления, так сказать.
Со словами: «Надо разобраться со всей этой информацией» — он плюхнулся всем своим тучным телом на крутящийся стул, пошарил в ящиках письменного стола и вынул блокнот для записей.
Анна села напротив:
— Может, они заинтересовались, потому что жертва была связана с Артуром Мерфи?
— Может. — Теперь он искал ручку.
— Расследование дела Мерфи вел старший детектив-инспектор Шелдон.
Маллори покачал головой, похлопал по карманам.
— Понял. Что ж, начнем сначала. Когда вы познакомились с Гейл, она представилась вам как Сикерт, до этого она носила фамилию Саммерс, девичья же ее фамилия Данн. Все правильно?
И началась тягомотина: Маллори записывал все до последней буквы, время от времени жестом останавливая ее. Перед тем как продолжить, он внимательно перечитывал записанное.
— Не случилось ли чего-нибудь еще в те две ваши с ней встречи?
Анна рассказала о короткой встрече с Сикертом, правда, она умолчала, что он угрожал ей, только отметила, что он был очень агрессивен.
— Опишите его, пожалуйста. Вы сказали, его зовут Джозеф.
Анна кивнула, стараясь припомнить, как он выглядит, получилось не так много, и она сказала, что он был чернокожий, с дредами на голове, атлетического телосложения, ростом за метр восемьдесят.
— Как вам показалось, Гейл боялась его?
— Да. Она нервничала из-за присутствия полиции.
— Ясно. Пока что мы не сумели его найти. В доме мы сняли отпечатки, но у нас на него ничего нет.
— Да, мне говорили об этом.
Анна нетерпеливо взглянула на часы: она была готова ехать сию секунду.
— Могли бы вы описать мне детей?
— Самая младшая, Тина, только начала ходить. Другая дочь, Шерон, беленькая, совсем худенькая, ей, по-моему, лет семь. Сына, Кита, я видела всего раз. По-моему, в школе и социальной службе вы узнаете гораздо больше.
Анна поднялась с места, и тут зазвонил телефон. Маллори извинился и взял трубку:
— Детектив-инспектор Маллори! — Он послушал, потом прикрыл трубку рукой и пояснил: — Ньюкасл. Они нашли мать жертвы.
— Я пойду, хорошо?