«Апокалипсис». Так называется одна из книг Нового Завета с пророчествами о конце света, о Страшном суде, о борьбе между Христом и Антихристом. Но это если буквально. Мы же, в нашей повседневной жизни, используем слово «апокалипсис», когда имеем в виду что-то очень страшное, какое-то событие, которое для нас чуть ли не «конец света». Думаете, это невозможно? Еще как возможно. Для кого-то ведь и отключение света в доме на час-другой может стать апокалипсисом. Хорошо еще, если «апока́липсисом», потому что иногда можно услышать и про «апокали́псис»!
Большинство из тех, кто ставит в слове ударение на первое «и», совершенно уверены, что говорить надо именно так. Между тем, это грубая ошибка. «Апока́липсис» – такое предписание дают все словари. Абсолютно все! «Апока́липсис».
Кстати, в самом-то слове «апокалипсис» ничего страшного нет. Слово это греческое и буквально означает «откровение». «Апокалипсис» в Новом Завете – как раз и есть «Откровение Иоанна Богослова», то самое, где речь идет о конце света. Но постепенно суть того, что содержится в этом откровении, перешла на само название, на слово «апокалипсис». И вот теперь уже оно кажется нам пугающим, предвещающим, навевающим апокалиптические мысли. Кстати, «апокалиптические» или «апокалипсические»? А вот здесь, в прилагательном, выбирайте что хотите, обе формы возможны.
В существительном же – без вариантов: «апока́липсис».
Апробация
Реклама постоянно радует нас новыми продуктами. Яркий пакетик с супом, с кашей или же с лапшой – этого сейчас так много, что даже разницу по-настоящему не успеваешь уловить. Актеры изо всех сил делают вид, что ничего вкуснее этих продуктов в своей жизни не пробовали: заливают содержимое пакетиков кипятком, жмурятся от удовольствия на фоне лесных пейзажей и палаток, а голос за кадром бодро произносит: «Продукт апробирован в условиях длительных походов!».
Несчастные слова «апробировать», «апробация»! Почти всегда и почти все понимают их не так. То и дело мы слышим, как новые приборы апробируются, после чего выдается лицензия. Как новые косметические средства сначала апробируются на животных и только потом… и т. д. А всё потому, что «апробировать» слишком похоже на «опробовать»!
Между тем, если заглянуть в любой словарь, можно убедиться, что «апробировать» вовсе не значит «испытывать», «пробовать» или «опробовать». «Апробировать» на самом деле означает «официально одобрять, утверждать».
Апробировать – от латинского слова
Впрочем, можно предположить, почему «апробировать» и «опробовать» часто путают. Кроме внешнего сходства, присутствует еще один важный момент: апробация – это официальное одобрение, утверждение чего-нибудь в результате проверки или испытаний! То есть апробация – это не сама проверка, но ее результат.
И последнее: в русских словах «апробировать» и «апробация», в отличие от латинских, немецких и французских аналогов, всего одно «п».
Араб и арап
Есть в русском языке два простых слова. Звучат они (по крайней мере, в именительном падеже единственного числа) одинаково, а вот пишутся по-разному. Это слова «арап» и «араб».
Чтобы было понятно, произнесем их во множественном числе: «арапы» и «арабы». Сразу становится ясно, что различаются они последней буквой – «п» или «б». Да и по сути разные. Чтобы понять, когда использовать «араба», а когда – «арапа», следует разобраться, что эти слова означают.
Начнем с «араба». Из Толкового словаря С. Ожегова мы узнаем, что арабы – это народы семитической (или семитской) языковой группы, населяющие Ближний Восток и Северную Африку. А вот с происхождением слова всё сложнее. В Этимологическом словаре М. Фасмера нас отсылают к французскому языку: там есть слово
Но вспомним А. Пушкина и его незабвенного «Арапа Петра Великого». Арап – прадед нашего великого поэта – был не арабом, а именно арапом, то есть негром. И правда, у С. Ожегова «арап» – чернокожий, темнокожий человек, негр. Кстати, мы чернокожих людей давно арапами не называем. Словари это отражают: слово «арап» признано устаревшим. Откуда оно пришло? Скорее всего, из тюркских языков, предполагают этимологи.