Губы Этана сложились так, будто он собирался присвистнуть и лишь в последний момент сдержался.
– Так-так-так. Сервиз дорогой?
– Очень. Это фамильная ценность, сэр. Серебро с эмалью, к тому же в очень хорошем состоянии.
На последних словах в голосе слуги прозвучала явная гордость, как будто именно он на протяжении двух с лишним веков отвечал за сохранность семейного достояния Кларков.
Этан налил себе еще кофе и приступил к расспросам.
– Можете точно сказать, что похищено?
– Конечно, сэр! – Дворецкий оскорбленно вскинулся. – Исчезли столовые предметы на две персоны: ложки, вилки и ножи. Когда я начищал серебро, перед зимним солнцестоянием, все было в целости.
– На две персоны, говорите? – переспросил Этан. – Из сервиза на шестерых?
– На двенадцать, сэр, – поправил дворецкий с достоинством. – Полный набор: сахарница, кофейник, чайник, молочник, масленка, десертные вилки, чайные ложки, а также столовые ложки, вилки и ножи.
Мы с мужем переглянулись. Почему же вор не забрал все?
– Из всего этого вор позарился только на малую толику? – озвучила я наши сомнения. – Почему?
– Не могу знать, мэм. Возможно, надеялся забрать остальное впоследствии?
Я покачала головой, а Этан проговорил задумчиво:
– Странно. Нетрудно ведь сообразить, что кража обнаружится не позднее Рождества, когда на стол выставят лучшую посуду.
– Вам виднее, сэр.
Этан потер лоб.
– Кто-нибудь из прислуги отлучался надолго?
– Сложно сказать, сэр. Видите ли, горничные и кухарка у нас приходящие, а садовник с семьей живет в бывшей привратницкой. Ночую в доме только я.
Этан хмыкнул.
– Я подразумевал поездку на день или два. Вряд ли такую ценность могли продать в Блэквуде.
– Разумеется, нет! – воскликнул дворецкий уязвленно. – Я уверен, что никто из обитателей Блэквуда и пальцем не прикоснется к… ворованному.
Последнее слово он произнес с таким отвращением, с которым раньше, должно быть, упоминали прокаженных.
Вот только в этом рассуждении имелась солидная логическая брешь, и Этан не преминул на нее указать:
– Тогда кто вор? Доступ в дом был у слуг, семьи и гостей. Кстати, кто навещал Кларков за эти три дня?
Я только головой покачала. Все-таки мужчины – даже лучшие из них! – не отличаются деликатностью.
– Викарий Холт и доктор Тодд, – сообщил дворецкий таким тоном, словно признание это у него выдирали клещами. Вместе с зубами. – И еще мистер Пауэрс приходил с визитом к мисс Терезе.
Старомодное «с визитом» заставило меня спрятать улыбку.
– Мистер Пауэрс? – переспросил Этан задумчиво.
– Сосед, сэр. Владелец имения «Печальный кипарис», которое граничит с Лонг-хаусом.
– Он ухаживает за Терезой?
– Можно и так сказать, – ответил дворецкий сухо. – Однако вряд ли кто-то из гостей имел возможность украсть ключ, сэр.
– Значит, сервиз хранился под замком? – уточнил Этан, прищурившись.
– В серванте, сэр. Однако сегодня я обнаружил пропажу нескольких ключей.
– Нескольких? – поднял брови Этан.
Далтон скорбно кивнул.
– От серванта и от библиотеки, сэр. Я подумал, что вор именно там спрятал похищенное.
– Это было бы глупо, – прокомментировал Этан, потирая переносицу.
Дворецкий поджал губы.
– Возможно, сэр. Однако такое совпадение показалось мне подозрительным, и я счел нужным его проверить.
Этан хмыкнул.
– Насколько я понимаю, поиски успехом не увенчались?
– Как сказать. Я обнаружил, что там кто-то недавно побывал. Остались следы в пыли…
Надеюсь, он не додумался сличить отпечатки туфель?..
– А также две чашки, – закончил дворецкий. – Понятия не имею, зачем они понадобились преступнику.
Проклятье! Как мы умудрились их там забыть?
Этан сжал пальцами переносицу, кажется, мечтая провалиться сквозь землю. Пришлось перехватывать инициативу.
– Видите ли, Далтон, – начала я, кашлянув, – в библиотеке был не вор.
Дворецкий осуждающе поджал губы, уже понимая, куда я веду.
– Неужели, мэм?
Сознаваться не хотелось, но что еще оставалось?
– Мы молодожены, – пришел мне на помощь Этан. – Решили устроить себе, кхм, свидание.
– Это было чудесно, – мечтательно вздохнула я, – только мы, лунный свет… и призрак, конечно.
– Призрак? – сглотнул дворецкий. Кажется, лично встречаться с фамильным привидением ему не доводилось.
Я с трудом сдержала улыбку. Клюнул!
– Это было несколько неуместно, – заметил Этан, потирая переносицу. – Как говорится, третий лишний.
– Дорогой, – сказала я с упреком, – разве тебе не жаль несчастную безголовую леди? Кстати, Далтон, кто она такая? Боюсь, у нее не было возможности представиться. А вы, я уверена, знаете историю Кларков лучше всех.
Лесть не помогла.
– Нет, мэм. – Далтон даже головой замотал. – Я служу в Лонг-хаусе меньше двух лет.
Надо же, а держится так, будто лично качал в колыбели основателя рода.
– Вот как, – протянула я разочарованно. – А кто из слуг давно работает в доме?
Не горничные, разумеется. Им вряд ли больше двадцати пяти, так что к моменту смерти безголовой леди (буду пока называть ее так) они еще лежали в колыбели, если вообще появились на свет.
Далтон упоминал еще садовника и кухарку. Может, хоть им что-то известно?
– Разве что миссис Чемберс, кухарка. Семье Кларков служила еще ее мать.