Читаем Чистота полностью

– Инструмент уже расстроился, – говорит он. – Все звучит по крайней мере на полтона ниже.

– Но как прекрасно! – говорит Элоиза. – Пожалуйста, продолжай.

Жан-Батист прошел через комнату к окну и стоит там, сложив руки на груди и глядя на улицу. Поскольку в комнате всего две свечи и обе стоят на фортепьяно, ему нетрудно разглядеть, что творится там, за окном. Луна высоко, почти прямо у него над головой, она стала меньше и утратила оранжевый цвет. Арман играет несколько минут какую-то пьесу, в которой красоты на самую малость больше, чем печали, – но только на самую малость.

Когда музыка стихает, Жан-Батист говорит:

– Они пошли в церковь.

– Шахтеры? – спрашивает Элоиза.

– Да.

– Ночное бдение над усопшим, – предполагает Арман.

– Забудьте о них хоть ненадолго, – просит Лиза. – Пусть делают, что считают нужным.

Кивнув, Жан-Батист присоединяется к остальным у фортепьяно.

Арман начинает играть какую-то новую, более жизнерадостную вещь.

– Помните пьесу, которую мы смотрели? – спрашивает он. – Про слуг и господ. Это ведь опера.

Он играет увертюру, две или три арии. Как он и предупреждал, возникают новые эмоции. Атмосфера меняется, становясь – при пробужденных выпивкой беспокойстве и меланхолии – почти веселой. Когда он умолкает, женщины аплодируют. Арман кланяется.

– Они все еще там, – говорит Жан-Батист, который во время исполнения последней арии не удержался и потихоньку вновь подошел к окну. – Там у них свет. Огонь.

Поднявшись с табурета, Арман подходит к нему и становится рядом, у ставней.

– Ну, в темноте-то им делать нечего, – говорит он.

– Что ты о них знаешь? – тихо произносит Жан-Батист.

– О шахтерах?

– Да.

– Не больше и не меньше твоего. Они загадочные, как угри.

– Мне надо взглянуть, – говорит Жан-Батист.

– Взглянуть? Взглянуть на что?

– Он хочет посмотреть, что они делают, – подает голос Элоиза. – Ты беспокоишься, Жан?

– Но что плохого они могут сделать? – удивляется Лиза. – В полуразрушенной церкви среди ночи.

– Понятия не имею, – отвечает Жан-Батист, беря со стола шляпу. – Я ненадолго.

– Сходи с ним, – говорит Лиза Арману.

– Как прикажешь, моя голубка, – отвечает Арман, закатывая глаза. Шляпы у него нет. Он выходит из комнаты вслед за инженером. Женщины переглядываются.

– Кто мы теперь такие? – спрашивает Арман, когда они останавливаются в тени кладбищенской двери. – Шпионы?

– Тише, – говорит Жан-Батист. – Тише.

Они идут к церкви по траве. В окнах над западным входом мелькают всполохи света. У креста проповедника инженер и органист снова приостанавливаются, вглядываясь и прислушиваясь. Те голоса, что им слышны, – неужели они доносятся сквозь балки с крыши?

– Если уж собрались входить, – шепчет Арман, – то давай, ради бога, войдем!

Западная дверь, открытая настежь весь день, теперь притворена. Жан-Батист поднимает щеколду, толкает деревянную дверь. Входит. Через четыре шага перед ними вторая дверь с кусочками рваной кожи на петлях. Она открывается довольно тихо, но сразу же возникает ощущение – уверенность, что все, что двигалось в церкви, сразу же замерло. Дюжина огней отмечает те места в нефе, где вокруг груды скамеек собрались шахтеры. Первый человек, которого узнает Жан-Батист, – это Жак Эвербу. Позади него – кто? – Рав? Слева от него Дагуа, Жори, Агаст. Никто не двигается. Все смотрят, напряженно смотрят на вновь прибывших.

– Чувствуешь запах? – шепчет Арман.

– Чего?

– Спиртного. Он повсюду.

– Это этанол, – говорит Жан-Батист и указывает головой на две большие плетеные бутыли. Они распечатаны и поставлены рядом со скамьями.

Какое-то движение… Вперед выходит человек, неспешно появившись из-за спин остальных. Он одет во все белое – белая рубашка, белые штаны, белый платок на шее. Приближается на расстояние, подходящее для переговоров. Его тень, падающая вперед от факела в руках горняка, стоящего у него за спиной, ложится на каменный пол к ногам инженера. Это шахтер с отрубленной фалангой. Тот, с лиловыми глазами. Единственный, которого не знал Лекёр. Хоорнведер? Ламсен? Как бы его ни звали, ясно одно: он здесь главный.

– Мы не собирались, – начинает Жан-Батист, с трудом найдя в себе силы заговорить, – вас беспокоить. Мы увидели огни. И я был…

– Это Слаббарт? – спрашивает Арман, указывая на спеленутую фигуру, лежащую на скамье, поставленной поверх всей груды.

Шахтер в белом кивает.

– Наш брат был сегодня убит, – говорит он. – Ночью мы с ним простимся.

– Проститесь? – переспрашивает Жан-Батист. – Куда вы его денете?

– Он там, где ему дóлжно быть, – отвечает шахтер. – Мы простимся с ним здесь. – Он смотрит на инженера и терпеливо ждет, пока до того дойдет смысл его слов, пока он сложит все детали картины – ночь, этанол, спеленутый труп.

– Вы что, хотите его сжечь? Здесь?

– Его убило здесь, – говорит шахтер. – Нашего брата. Мы приняли решение.

– Но если вы сожжете его здесь, сгорит и церковь! Не исключено, что и весь квартал!

– Сгорит только церковь, – говорит шахтер. – Дальше мы огонь не пустим.

– Но если церковь загорится, никто уже не сможет ничего сделать…

– Мы знаем, что и как горит, – отвечает шахтер. – В этих делах мы хорошо разбираемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза о войне / Попаданцы / Проза / Историческая проза