Читаем Чисвикские ведьмы полностью

Лицо Уилла выразило крайнюю задумчивость. Которую не мог скрыть даже шарф.

– Например, инопланетянин, – предположил Уилл. – Как мистер Меррик.

– Ну… Не спорю, отдельные части тела у мистера Меррика весьма напоминают кочешки. Но по-моему, эта гипотеза несколько притянута за уши. А ты как думаешь?

– Как и твоя теория. Сперва Барри назвался Кочешком Времени с планеты Фнааргос и сказал, что выведен с помощью генной инженерии…

– Я морочил тебе голову, шеф, – встрял Барри. – Ты побит, и сам это знаешь. Я хороший парень. Я – один из маленьких помощников Бога. И всей душой переживаю за дело Всевышнего. Согласен, Он вел дела на этой планетке спустя рукава. Взять хотя бы его отношение к тому, насколько его почитают. Предоставил ребятам вроде меня работать голосом совести и удерживать людей на тесной прямой тропе… Но я не хочу, чтобы Он просто взял и исчез. Помимо всего прочего, я останусь без работы. И тогда либо мне придется переходить на другую сторону баррикад, либо это другая сторона позаботится о том, чтобы я прел в Великой Небесной Куче Компоста.

– Мне надо подумать, – сказал Уилл.

– Тебе надо действовать, а не размышлять, – возразил Тим. – У тебя есть дело – делай его! И делай как следует. Спаси Будущее. Спаси Бога. Подозреваю, ты удостоишься великой милости Божией, если справишься. А если погибнешь за правое дело… полагаю, тебя ждет немало радостей на небесах.

– И мне должно стать от этого легче?

– Тебе не угодишь, – заявил Барри.

– Тебе не угодишь, – слово в слово повторил Тим.

– Отлично! – отрезал Уилл. – Прекрати. Прекратите оба.

– Оба? – здоровяк-барочник уставился на Уилла. – Это опять ты?

Уилл поглядел на него. И застонал.

– Ты меня не знаешь.

– Знаю, сэр. Я ваш голос узнал. И парня, что с вами, – этого вашего адвоката дьявола, который берет заложников, – я тоже узнал. Снимите-ка шарфик, дайте взглянуть на вашу физиономию.

– У меня кожное заболевание, – ответил Уилл. – Вряд ли мое лицо вам понравится.

Тим тоже разглядывал здоровяка-барочника. Изрядно помятого здоровяка-барочника. Но несомненно того самого здоровяка-барочника, который присутствовал в здании Брентфордского суда.

– Покажись, покажись, – здоровяк запустил лапищу в карман парусиновых штанов и вытащил утренний номер «Брентфордского Меркурия». – Вы и есть, мистер. И за вашу голову предлагают тысячу фунтов.

– Будьте любезны, – произнес Уилл. – Убирайтесь, откуда пришли. У меня нет времени. Представьте себе, что вы пробка, которую несет течение. И плывите себе потихоньку.

– Это он? – спросила дама в соломенной шляпке.

– Я все беру на себя, – объявил здоровяк.

– За его поимку обещано десять тысяч фунтов, – сказала дама в соломенной шляпке.

– Одна тысяча фунтов, – поправил здоровяк. – Так в газете написано.

И для вящей убедительности продемонстрировал статью.

– Десять тысяч, – не уступала дама в соломенной шляпке. Она тоже достала из сумочки газету и помахала ею перед носом здоровяка. Однако у дамы была другая газета – вечерний выпуск «Таймс». На первой полосе красовался портрет полковника Уильяма Старлинга, объявленного в розыск на всей территории Британской империи. За его голову действительно назначили награду в десять тысяч фунтов.

– Шарфик, – потребовал здоровяк.

– Нет, – мотнул головой Уилл.

– Я вас предупреждаю, сэр, – здоровяк положил газету на столик Уилла и угрожающе сжал кулаки.

Уилл спокойно встал.

– Полегче, – прошептал Тим. – Давай обойдемся без сцен, ладно?

Уилл медленно убрал с лица шарф.

– О боже, – произнес Тим.

– Попался! – радостно воскликнул барочник.

Уилл покачал головой.

– Помнишь, что случилось, когда мы встретились в прошлый раз? – спросил он. – Или уже забыл, как я тебя отделал?

Великан шмыгнул сломанным носом.

– Ты уверен, что еще хочешь?

Барочник погладил свой подбородок. И на подбородке, и на лапище, которой он это сделал, красовались синяки.

– За вас дадут тысячу золотых, – произнес он.

– Десять тысяч, – поправила дама в соломенной шляпке.

– Мы с другом уходим, – сказал Уилл. – Если вы попытаетесь нас остановить…

– Пристрелю, – пообещал Тим, доставая свой пистолет.

– Согласен, – одобрил Уилл. – Мне стоит поберечь силы.

– Но, – вырвалось у барочника. – Но…

– Простите, – сказал Уилл. – Но мне действительно очень надо идти. Я отправляюсь спасать Бога и будущее.

ГЛАВА 35

– Браво, шеф! – воскликнул Барри, когда Уилл с Тимом оказались в трех-четырех кварталах от «Золотой Заклепки» и убедились в отсутствии погони. – По-моему, ты справился просто блестяще. И я рад, что ты наконец-то согласился делать то, что должно.

– Тим, – проговорил Уилл. – Нам сюда.

И оттащил своего единокровного братца в проулок.

– Мне нужно перекинуться парой слов с Барри, – сказал он. – Посторожи на всякий случай, ладно?

– Идет.

Уилл прошел по переулку еще немного.

Перейти на страницу:

Похожие книги