Братьев толкали и пихали со всех сторон локтями. Юный оборванец по имени Уинстон, потерпев неудачу при попытке устроиться сторожем в Галерею Тэйт, пошел по дурной дорожке. И ровно миг или полмгновенья назад ловко избавил Уилла от кошелька.
– То, как это сделано, – зачарованно пробормотал Тим, не сводя глаз с дирижабля. – С ума сойти. Граф Отто Блэк сам спроектировал свой летающий цирк?
– Так говорится в афише, которая висит в пабе.
– Я только не понимаю одного: столько трудов, такие расходы – к чему все это? Как только пробьет полночь, будет запущена «Программа Судного Дня» и вся эта лавочка накроется медным тазом. То есть попросту прекратит свое существование.
Уилл пожал плечами. Брат Уинстона Уиклиф только что ловко избавил его от карманных часов.
– Это дьявольский заговор, – ответил Уилл. – А смысл дьявольских заговоров ясен только самому Дьяволу, который суть главный заговорщик. Так я думаю.
– Бессмыслица, – проворчал Тим.
– Что само по себе весьма любопытно, – Уилл улыбнулся. – До сих пор, если не ошибаюсь, все было ясно как божий день.
– Ирония судьбы, верно?
Уилл машинально кивнул. Еще один брат Уинстона, Элвис, избавил Уилла от билетов в цирк.
– Э нет, – возмутился Уилл, хватая Элвиса запястье и поднимая в воздух. – Без часов и кошелька я как-нибудь проживу, но эти билеты мне нужны.
– Конечно, сэр, – пролепетал Элвис, болтаясь в воздухе. Билеты снова перекочевали из руки Элвиса, обтянутой грязной перчаткой, в карман Уилла.
– Хороший мальчик, – сказал Уилл и поставил Элвиса на мостовую.
Еще один брат Уинстона, Кайли, ловко избавил Элвиса от дисковых наручных часов, которые тот недавно стащил у франта по имени Берлингтон Берти.[139]
Тим протянул руку и ловко избавил Кайли от пачки «Спанглс». Уилл в свою очередь ловко избавил Тима от соломенной шляпки.– На мне не было соломенной шляпки, – заметил Тим.
– Это моя шляпка! – вскричала дама, которая была в соломенной шляпке, выхватывая свою шляпку из рук Уилла.
– Простите, – сказал Уилл, – случайно получилось.
Дама, которая снова стала дамой в соломенной шляпке, чувствительно пнула Уилла по щиколотке. Тем временем Уинстон избавил ее от стопки «Боевого Клича».
– Хватит, – сказал Уилл, – мы что-то разошлись.
– Кто избавил меня от ботинок? – возопил Уиклиф.
– Идем, Тим, – обронил Уилл.
– Ты уверен? – Спросил Тим. – Я разжился пачкой «Спанглс»…. О нет. Кто спер мои сигареты?!
– Нам пора, – повторил Уилл. – Это не смешно. И не остроумно.
– Какой недоносок спер мою деревяшку? – вскричал пират, падая на кучу несобранного собачьего помета.
Тим и Уилл застегнули все пуговицы на своих пальто, сунули руки в карманы и продолжили свой путь сквозь толпу. Уличные торговцы неистовствовали, предлагая британские флаги, жареные каштаны, сувениры, связанные с памятными датами уходящего столетия, и портреты Литтл Тича.
– Дерьмо на палочке, ваша милость? – спросил юный бродяжка.
– Дерьмо на палочке? – переспросил Тим.
– Издали выглядит как медовое яблочко, ваша милость.
– Две штуки, пожалуйста, – откликнулся Тим.
– А ну прекрати, – потребовал Уилл.
– Футы-нуты на палочке! – закричал другой бродяжка. – Издали выглядит как…
– Вперед, – бросил Уилл. Тиму ничего не оставалось, как двигаться за ним с удвоенной энергией.
– Слушай, Уилл, – проговорил он, изо всех сил работая локтями, – каковы наши планы на текущий момент?
– На текущий момент планы таковы. У нас два бесплатных билета, которые дал мне мастер Скриббенс. Сам он сейчас наверху и наверняка вовсю готовится к выступлению.
– А с чем он собирается выступать?
Уилл пожал плечами:
– Честно говоря, я не совсем понял. Он упоминал какие-то элементы скольжения…
– Надеюсь, мы попадем туда вовремя и не пропустим его выход – если ты понял, о чем я. А как насчет мистера Уэллса?
– Сегодня утром он поднялся на борт летающего цирка вместе с мастером Скриббенсом. У него был день на поиски компьютерной программы. Будем надеяться, что это ему удалось. Аэрокэб ждет нас на углу Хобс-лейн, я недавно его заказал. На нем мы поднимемся к цирку. Как только мы окажемся там, мистер Уэллс проведет тебя в компьютерный зал и ты выведешь из строя систему…
– Все верно, – ответил Тим, но особой уверенности в его голосе не прозвучало.
– … А я позабочусь о графе Отто.
– Ты хочешь передать его в руки правосудия? Каким образом?
– Я его убью.
– Что?!
– Это он виновен в смерти мистера Рюна. Я знаю, что у меня нет настоящих доказательств. Но я в этом уверен на сто процентов. И еще он король всех ведьм. Все, через что прошли мы с моим другим «я», случилось по его вине. Он непременно должен умереть.
– Дикость какая, – произнес Тим. – Ты станешь убийцей. Как ты сможешь с этим жить?
– Мне не придется с этим жить.
– Как так?
– А так. Если я расстрою планы графа Отто, нашего будущего больше не будет, Тим. И нас тоже.
– Это не самый блестящий план. А как-нибудь по-другому нельзя?
– Сколько раз он пытался меня убить? И тебя, кстати, тоже. Между прочим, один раз он тебя убил. Один из его терминаторов застрелил тебя из Минипушки Дженерал Электрик.
Тима передернуло.