4 hade gjort lumpen i flyget - неся воинскую повинность, он служил в воздушных войсках
5 att han hade ett otal sma blemmor i pannan - то, что у него было бесчисленное количество прыщей на лбу 0 att vid slipning av glas flyger det ett enormt antal sma glasskivor i luften - что при обработке стекла в воздухе носятся его мельчайшие частицы
7 Roger var mycket noga med att fa det sagt - Роджер всегда считал нужным говорить это
8 Roger var man om sin sociala stallning - Роджера беспокоило его социальное положение
9 Lermossen - пригород Стокгольма, так называемый "город-спальня" (sovstad), жители которого работают в Стокгольме
10 den som kommit langst - тот, кто добился наибольших успехов в жизни
11 Staterna (разг.) - Соединенные Штаты Америки
12 Sa att han kunde sticka over var ju inte sa konstigt. - И было совсем не удивительно, что он смог туда уехать, sticka (жаре.) - удрать, смыться
13 nar de snackade om Kent - когда речь шла о Кенте
14 brudar (жарг.) - девушки
15 sa dar sjutton, max arton - примерно около 17, не старше 18 лет
16 ganga sig (жарг.) - жениться
17 Sophia Loren - известная итальянская киноактриса
18 Lill-Babs - популярная шведская актриса, певица
19 Det hade tagit sin tid. - На это ушло много времени.
20 Han hade hellre velat behalla motorcykeln. - Скорее ему хотелось сохранить мотоцикл.
21 Och han hade varit tvungen att hardtrana i hockey sa han kom med och fick spela i kvalifiken. - И он был вынужден много тренироваться в хоккее, чтобы попасть в отборочную группу.
22 om varvning till nagot divisionslag - об отборе в какую-нибудь команду высшей лиги
23 Hammarby - Хаммарбю - один из самых известных спортивных клубов Швеции
24 Nu hade han lagt av. - Теперь он покончил со всем.
25 marigt (разг.) - трудно
26 att dra sig tillbaka - уйти
27 en mork etta at garden - темная однокомнатная квартира с окнами во двор
28 att mormor skulle pa nat hem av nat slag - что бабушка переедет в какой-нибудь дом (имеется в виду дом для престарелых)
29 Det lat nat. - Это что-то значило.
30 Optikern han jobbade hos hade affar i Johanneshov. - Владелец оптической фирмы, у которого он служил, имел магазин по продаже оптики в Юханнесхоф. Юханнесхоф - один из районов Стокгольма
31 Hammarby och Gnaget och Djurgarn - названия различных спортивных клубов Швеции
32 liksom utan bakgrund - как бы без опоры
33 traka korvgubben (разг.) - дразнить продавца горячих сосисок
34 Gotgatan - улица в южной части Стокгольма
35 som bergis var over sextio - которому, наверняка, было больше шестидесяти
bergis (сленг) - наверняка, конечно
36 Kungsgatan - название центральной улицы Стокгольма
37 Han snackade om Stureplan och Norrmalmstorg ungefar som om han snackat om piazzan i Lermossen. - Он болтал о Стюреплан и Норрмальмсторг, как о какой-нибудь площади в Лермоссен.
Стюреплан, Норрмальмсторг - названия центральных площадей Стокгольма; piazzan (итал.) - площадь
38 Liz Taylor - известная американская кинозвезда
39 jattesnygga bruden - удивительно красивая девушка
Слово jatte часто употребляется в качестве первой части сложного слова (чаще прилагательного) для усиления того, что выражено во второй части.
40 Rigoletto - название кинотеатра в центре Стокгольма
41 Birger Jarlsgatan - название улицы в Стокгольме
42 "I wonna be Bobby's girl" (англ.) - "Я хочу быть девушкой Бобби" популярная песня
43 Jag kan den dar satans laten (разг.) - Я знаю эту чертову мелодию
44 om morsan fixade den dar ettan - устроила ли мать эту однокомнатную квартиру
46 Eller byta den mot en liten Folka eller nagot. Eller en Saab. - Или поменять ее на небольшой фольксваген или другую (машину). Или же на Сааб.
Фольксваген, Сааб - марки автомашин. 40 att han inte fick ut lika mycket av sina monologer - что он уже не получал такого удовольствия от своих монологов
47 och stallde ifran sig bilen - и оставил машину
48 utan skal - без защиты (букв, без оболочки)
49 ОК (англ.) -о'кей
50 sjuforestallningen - семичасовой сеанс
51 att ha kommit in vid flyget nar alla andra kom till infanteriet попасть в воздушные войска, когда все другие попали в пехоту
62 Ett av de sakraste tecknen ar att man trottnar pa sina egna konungsliga monologer och att man borjar nalkas den man i verkligheten ar. - Одним из самых надежных признаков является то, что королевские монологи надоедают и что начинаешь превращаться в того человека, каким ты в действительности являешься.
OVNINGAR
1. Svara pa foljande fragor: