Читаем Чхандогья упанишада полностью

1. И далее, в солнце следует почитать семичастный саман. Оно всегда одинаково, и поэтому оно — саман. «Оно обращено ко мне, оно обращено ко мне», — [так говорят, ибо] оно одинаково для каждого. Поэтому оно — саман.

2. Следует знать, что от него зависят все существа. Перед восходом оно — звук «хим». От него зависят животные. Поэтому они произносят «хим», ибо они участвуют в звуке «хим» этого самана.

3. Далее, сразу после восхода [солнца] — это прастава. От него зависят люди. Поэтому они любят воспевание, любят прославление, ибо они участвуют в праставе этого самана.

4. Далее, во время сгона коров оно — «ади», от него зависят птицы. Поэтому они летают в воздушном пространстве, не имея опоры и поддерживая сами себя, ибо они участвуют в «ади» этого самана.

5. Далее, в момент полудня оно — удгитха, от него зависят боги. Поэтому они наилучшие из творений Праджапати, ибо они участвуют в удгитхе этого самана.

6. Далее, во время после полудня и перед [концом] второй половины дня оно — пратихара, от него зависят зародыши. Поэтому они удерживаются [во чреве] и не падают, ибо они участвуют в пратихаре этого самана.

7. Далее, во время после второй половины дня и перед закатом оно — упадрава, от него зависят дикие звери. Поэтому, видя человека, они бегут в укромное место, в пещеру, ибо они участвуют в упадраве этого самана.

8. Далее, сразу после заката оно — нидхана, от него зависят предки. Поэтому их складывают, ибо они участвуют в нидхане этого самана.

Поистине, так почитают в этом солнце семичастный саман.


Десятая глава.

1. И далее следует почитать семичастный саман, измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти. «Химкара» — три слога, прастава — три слога. Итак, [они] равны.

2. «Ади» — два слога, пратихара — четыре слога. [Перенесем] отсюда туда один [слог]. Итак, [они] равны.

3. Удгитха — три слога, упадрава — четыре слога. Три и три равны, [один] слог — в избытке. [Имея по] три слога, они равны.

4. Нидхана — три слога. Она также равна [другим частям]. Итак, поистине, этих слогов — двадцать два.

5. Двадцать одним [слогом] достигают солнца; поистине, солнце — двадцать первое отсюда. Двадцать вторым приобретают то, что за пределами солнца. Это — небеса, эго — свобода от печали.

6. Тот достигает здесь победы над солнцем, у того победа бывает выше победы над солнцем, кто, зная это, почитает измеряемый самим собой и уводящий за пределы смерти саман, почитает саман.


Одиннадцатая глава.

1. Разум — звук «хим», речь — прастава, глаз — удгитха, ухо — пратихара, дыхание — нидхана. Это гаятра, вытканная на жизненных силах.

2. Кто знает, что эта гаятра выткана на жизненных силах, тот наделен жизненными силами, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да будет он велик разумением — такова заповедь.


Двенадцатая глава.

1. Происходит трение — это звук «хим», рождается дым — это прастава, вспыхивает пламя — это удгитха, появляются угли — это пратихара, [огонь] угасает — это нидхана, [огонь] гаснет — это нидхана. Это ратхантара, вытканная на огне.

2. Кто знает, что эта ратхантара выткана на огне, тот светится божественным знанием, бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не глотает он воду и не плюет перед огнем — такова заповедь.


Тринадцатая глава.

1. Он призывает [ее] — это звук «хим», он просит — это прастава, он ложится с женщиной — это удгитха, он ложится на женщину — это пратихара, он доходит до цели — это нидхана, он доходит до конца — это нидхана. Это вамадевья, вытканная на соитии;

2. Кто знает, что эта вамадевья выткана на соитии, тот совершает соитие, возрождает себя с каждым соитием, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не избегает он ни одной женщины — такова заповедь.


Четырнадцатая глава.

1. Восходящее [солнце] — звук «хим», взошедшее — прастава, в полдень [оно] — удгитха, во вторую половину дня — пратихара, заходящее [солнце] — нидхана. Это брихад, вытканный на солнце.

2. Кто знает, что этот брихад выткан на солнце, тот сверкает, тот бывает поедателем пищи, достигает полного срока жизни, живет в блеске, богат потомством и скотом, велик славой. Да не попрекает он пылающее солнце — такова заповедь.


Пятнадцатая глава.

1. Собираются облака — это звук «хим», рождается туча — это прастава, идет дождь — это удгитха, сверкает молния и гремит гром — это пратихара, [дождь] прекращается — это нидхана. Это вайрупа, вытканная на дожде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Перестройка в Церковь
Перестройка в Церковь

Слово «миссионер» привычно уже относить к католикам или протестантам, американцам или корейцам. Но вот перед нами книга, написанная миссионером Русской Православной Церкви. И это книга не о том, что было в былые века, а о том, как сегодня вести разговор о вере с тем, кто уже готов спрашивать о ней, но еще не готов с ней согласиться. И это книга не о чужих победах или поражениях, а о своих.Ее автор — профессор Московской Духовной Академии, который чаще читает лекции не в ней, а в светских университетах (в год с лекциями он посещает по сто городов мира). Его книги уже перевалили рубеж миллиона экземпляров и переведены на многие языки.Несмотря на то, что автор эту книгу адресует в первую очередь своим студентам (семинаристам), ее сюжеты интересны для самых разных людей. Ведь речь идет о том, как мы слышим или не слышим друг друга. Каждый из нас хотя бы иногда — «миссионер».Так как же сделать свои взгляды понятными для человека, который заведомо их не разделяет? Крупица двухтысячелетнего христианского миссионерского эксперимента отразилась в этой книге.По благословению Архиепископа Костромского и Галичского Александра, Председателя Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука
Культы, религии, традиции в Китае
Культы, религии, традиции в Китае

Книга Леонида Васильева адресована тем, кто хочет лучше узнать и понять Китай и китайцев. Она подробно повествует о том, , как формировались древнейшие культы, традиции верования и обряды Китая, как возникли в Китае конфуцианство, даосизм и китайский буддизм, как постепенно сложилась синтетическая религия, соединившая в себе элементы всех трех учений, и как все это создало традиции, во многом определившие китайский национальный характер. Это рассказ о том, как традиция, вобравшая опыт десятков поколений, стала образом жизни, в основе которого поклонение предкам, почтение к старшим, любовь к детям, благоговение перед ученостью, целеустремленность, ответственность и трудолюбие. А также о том, как китайцам удается на протяжении трех тысяч лет сохранять преемственность своей цивилизации и обращать себе на пользу иноплеменные влияния, ничуть не поступаясь собственными интересами. Леонид Васильев (1930) – доктор исторических наук, профессор, главный научный сотрудник Института востоковедения Российской АН.

Леонид Сергеевич Васильев

Религиоведение / Прочая научная литература / Образование и наука