Читаем Что есть добро, а что есть зло полностью

– Честно? – произнесла Глория и снова обернулась на окно. – Я не знаю… Я ни разу не встречала привидений, но где-то читала, что души покойников никогда не возвращаются просто так…

– А для чего же они возвращаются? – с неподдельным ужасом спросила Китти, округлив глаза.

– Видимо, что-то важное все еще удерживает Сюзанну в школе… Но вот что?..

<p>7</p>

Доктор Ковард молча сидел в широком кожаном кресле и смотрел как миссис Айренстоун наливает им по чашке горячего чая. Иногда, после очередного сожженного письма, написанного на имя главного полицейского Шотландии, он заходил к ней, но не потому, что она нравилась ему как женщина, упаси, Господь, а потому, что ему необходимо было с кем-нибудь поболтать, чтобы заглушить одиночество, а кроме того, он чувствовал, что несмотря на свою хладнокровность, в этой суровой даме было что-то человеческое, что-то, что она искусно прятала в самых глубинах души. Человечность, пусть даже самая незаметная – вот чего Коварду отчаянно не хватало все эти два месяца, что он провел в стенах школы, именно поэтому он так цеплялся за миссис Айренстоун и старался поддерживать с ней хоть какие-то отношения.

Вдруг она замерла, вытянулась в полный рост своего грузного тела и прислушалась.

– Что? – взволнованно спросил Ковард и его глаза трусливо забегали по углам кабинета. – Что случилось?

– Все в порядке, – не сразу ответила она и снова склонилась над чашками, добавив в них кусковой сахар. – На мгновение мне почудилось, что я слышу крик из спального помещения девочек, но, должно быть, мне просто показалось. А если и нет, не стоит обращать внимание на подобные мелочи, ведь многие девушки в таком возрасте время от времени бывают ужасно перевозбуждены.

– Вы имеете ввиду переходный возраст?

– Да, именно так это и называется. Господи, на какую только чушь ни способны современные ученые – обнаружили вдруг у детей переходный возраст, без которого мир прекрасно обходился многие тысячелетия своего существования! – миссис Айренстоун снова выпрямилась в полный рост и самодовольно оглядела наполненные чашки. – Так и зарождается эгоизм в сердцах, а он, как известно, сбивает с верного пути многих людей. Самое лучшее, что мы можем сделать – это воздержаться от любых действий, которые в состоянии подпитывать уверенность воспитанниц в том, что каждая из них – королева, и на первый же крик, вызванный ночным кошмаром, прибегут взволнованные взрослые.

Она села по другую сторону стола и, взяв в руки одну из чашек, уставилась на горящий в камине огонь. Сухие дрова, заготовленные Картером еще летом, дружелюбно потрескивали, что, несомненно добавляло уюта в окружающую обстановку, даже несмотря на угрюмое лицо миссис Айренстоун. Ковард с наслаждением уставился на пляшущие оранжевые язычки пламени и попытался представить, что находится в родном доме. Ах, какой там был камин! Бывало, старик Хью Ковард – его дед, усадит внука на колени перед огнем, гладит ему волосы и травит всяческие байки о своей молодости и службе в королевском флоте, половина из которых, явно, была выдумана им уже в почтенном возрасте, но Коварду было все равно. Ему было тепло и уютно.

– Вы знаете доктор, – нарушила вдруг миссис Айренстоун молчание, вырвав доктора из приятных воспоминаний. – Я наблюдаю за вами весь сегодняшний день и отчетливо вижу смятение в ваших глазах. Признайтесь, виной этому девчонка, которую мы закопали сегодня утром?

– Я… – осторожно начал Ковард и сделал маленький глоток из своей чашки. – Не знаю, могу ли я быть с вами до конца откровенным, миссис Айренстоун.

– Вы можете попытаться, – горько усмехнулась она в ответ и добавила. – Каждому человеку нужен хоть кто-то, с кем он может быть откровенным, чтобы не сойти с ума.

– А у вас… Есть такой человек?

– А как же, конечно же, есть!

– И кто же он? – с робкой надеждой продолжал расспрос Ковард.

– Я, – коротко бросила миссис Айренстоун, коротко хладнокровно хохотнула и перевела взгляд от огня на ничего не понимающего доктора. – Рассказывайте, мистер Ковард. Кроме меня вам все равно не с кем поговорить. Что вас тревожит?

Тот на секунду задумался, а потом, сделав очередной маленький глоток из чашки, отставил ее на стол.

– Она… Я имею ввиду Сюзанну Вермонт, сильно разозлила мистера Хьюмана, это факт… Но… – голос застрял у него в горле, когда он вспомнил куски отошедшей плоти от спины девочки. Ковард видел эту картину мысленным взором несколько раз за прошедший день и знал, что не в силах будет забыть ее никогда. – Адекватным ли было ее наказание?

Миссис Айренстоун вздохнула, отставила в сторону чашку и Ковард впервые в жизни с удивлением обратил внимание на то, как сильно дрожат ее руки. Ему всегда казалось, что эта женщина выточена из камня, но сейчас он сильно засомневался в этом и понимал, что ей очень тяжело сдерживать эмоции.

– В произошедшем можно винить только ее саму, – наконец, ответила она, стараясь говорить, как можно убедительней. – Ведь, если бы не ее неадекватное поведение, то не было бы и неадекватного наказания, вы согласны со мной?

– Да. Но…

Перейти на страницу:

Похожие книги