— Дэн! — крикнула она. — Дэн! Шарлотта ждет тебя. Выпей скорей рома и пойдем домой.
Когда Дэн вошел в дом вместе с Дериной, к ним навстречу кинулась Шарлотта:
— Наконец-то! Какое счастье! Я слышала, что в море вышла спасательная шлюпка… Я считала минуты…
Она подбежала к камину, схватила стопку одежды и протянула ему.
— Это свитер и старые брюки капитана… Может, они и не очень вам подойдут, но зато вы в них согреетесь. Идите переоденьтесь наверху, а потом я вас накормлю.
Он стоял, казался ошеломленным и потерявшим дар речи, и Дерине пришлось подтолкнуть его:
— Ну иди же!
Шарлотта взяла свечу и посветила ему на лестнице. Спустившись вниз, она увидела, что Дерина поспешно рвет на полосы кусок ткани, чтобы сделать повязку.
— И тебе тоже нужно поскорее переодеться в сухое, — сказала ей Шарлотта. — Вот, возьми, я согрела для тебя юбку и кофту.
Вскоре Дэн спустился в кухню и сел на кушетку, которую Шарлотта подтащила к камину.
— Я очень надеялась, что Дерина приведет вас к нам, — сказала она, разливая по тарелкам горячий суп.
Дэн медленно ел, а Дерина принесла теплой воды, осторожно промыла ему рану на щеке и ловко ее перевязала.
Как только Дэн съел суп, он привалился к валику кушетки и заснул как убитый.
Шарлотта задула лампу. При свете камина она и Дерина смотрели на смертельно уставшего спящего мужчину. Затем Дерина взяла шаль и укрыла ею его босые ноги.
Снаружи вой ветра сменился печальными стонами. Шторм пронесся мимо.
На следующее утро, проснувшись, Дэн застал Дерину у плиты поджаривающей бекон. Он моргнул раз, другой, очевидно недоумевая, как он здесь оказался, затем вспомнил события минувшей ночи.
— Ты ждала меня в гостинице, — сказал он хриплым голосом.
Дерина перевернула вилкой ломоть поджаренного бекона, вылила яйцо на сковородку и следила за тем, чтобы яичница с беконом не пригорела.
— Когда приближается шторм, — не оглядываясь, сказала она, — людям интересно на него посмотреть.
Он сел, отбросив в сторону кучу одеял.
— Могла бы смотреть на него и отсюда, незачем тебе было ходить к гостинице.
Она повернулась и посмотрела на него:
— Если бы ты только мог видеть себя с этой повязкой и торчащими во все стороны патлами! Настоящий пират! Пойди, умойся, а завтрак сейчас будет готов.
Вскоре вниз спустилась Шарлотта с ребенком, и они все вместе уселись завтракать. Дэн еле двигал рукой с вилкой, казалось, ему даже разговаривать трудно. Он обвел взглядом накрытый стол… девочку, которая весело размахивала ручонками, затем перевел взгляд на Шарлотту:
— Вчера вы так заботились обо мне. Наваристый суп… теплая одежда…
Шарлотта улыбнулась, глядя на Дерину.
— А вот Дерина… — начала она.
— А вот Дерина, — прервал ее Дэн, — ходила полюбоваться на шторм, так она сказала. Вероятно, из гостиницы бурю, лучше видно.
— Но ведь это она привела вас в дом, — напомнила ему Шарлотта.
Дэн покачал головой и взглянул на склонившуюся над своей тарелкой Дерину.
— Ну что ж, — наконец сказал он, с трудом поднимаясь. — Я, пожалуй, пойду. После шторма полно дел.
Шарлотта дождалась, пока за ним со скрипом закрылась калитка, затем обратилась к Дерине:
— Дерина, по-моему, ты не безразлична к Дэну… или я ошибаюсь?
— То вы, а то он… Я что, должна ему объясниться в любви? Так, по-вашему?
— Но Дэн тебе действительно нравится?
— А зачем вам это знать?
— Потому что такие мужчины, как Дэн, не уверены в том, что они нравятся женщинам. Им нужны какие-то определенные признаки. И вспомни, совсем недавно тебя очень интересовал доктор Уолдрон. Что может думать Дэн?
Дерина ничего не ответила, а лишь пожала плечами. Шарлотта задумалась. Кажется, Дэн Дерине нравится. Дай-то бог! А что, если она предпочитает выйти замуж и уйти из дома, только бы не жить с мачехой?
Днем Дерина взяла девочку и отправилась с запиской к Салли. Шарлотта была дома одна, когда у ворот остановилась двуколка Марка. Она открыла ему дверь, и он сразу спросил:
— А Дерина дома? Во время шторма пострадало много рыбаков. Мне нужно объехать их всех, но мне нужна помощь, чтобы делать перевязки, а Гвенни уехала помогать роженице.
Шарлотта сказала, что Дерины нет, и он пожал плечами.
— Может быть, я смогу вам помочь? — спросила Шарлотта. — Я умею перевязывать раны.
Он подумал над ее предложением, затем сдержанно сказал:
— Я буду вам признателен. Это весьма любезно с вашей стороны.
Шарлотта побежала наверх надеть пальто и шляпку, скрывая охватившую ее радость и понимая, что Марк согласился принять от нее помощь только потому, что оказался в безвыходном положении.
Она спустилась вниз, и Марк, окинув ее взглядом, посоветовал ей захватить какой-нибудь фартук. Шарлотта взяла свой кухонный передник и завернула его в бумагу.