Читаем Что смешного полностью

– Вы не хотите мне рассказывать,– страх пронзил Фиону насквозь.

– Пусть это будет сюрпризом.

– Да уж.

– А звоню я тебе, на самом деле,– продолжала миссис Уи,– по поводу твоего друга Брайана.

Фиона бросила взгляд на Брайана, который в спальне натягивал на себя штаны Преподобного Твистеда – огромный кусок блестящей черной шерсти с невероятным количеством плиссировки. Издалека, если смотреть от талии вниз, он был похож на воздушный шар Мэйси в День Благодарения.

– Да, Брайан,– повторила она. А что насчет него?

– Я должна была спросить об этом раньше,– по голосу миссис Уи казалось, что ей нелегко было это говорить. – Это нормально, что Брайан будет сопровождать на мероприятие двух дам?

Брайан уже надел на себя шляпу Преподобного Твистеда с плоскими полями и уставился в зеркало с таким хищным взглядом, что его лицо стало похоже на решетку Кадиллака.

– Он точно будет не против,– уверила Фиона миссис Уи. – Уж поверьте.

49

Когда Дортмундер вошел в «Бар и Гриль» в 22.03, Ролло, похоже, был чем-то очень занят, вроде переписи инвентаря или бутылок, которые стояли в ряд позади барной стойки, и из-за зеркала, идущего вдоль всей стены, казалось, что их в два раза больше. Язык между зубами, один глаз прищурен, как у Моряка Попая, он тыкал сначала карандашом на каждую бутылку, как будто решал сложную задачу по подсчетам того, что есть на самом деле и что отражается в зеркале, а потом делал записи на клочке канцелярской бумаги из отеля Оприлэнд. Понимая, что в такой ответственный момент Ролло отвлекать нельзя, Дортмундер облокотился на барную стойку и продолжал смотреть.

В это же время в левой части бара завсегдатаи обсуждали покер. Один из них сказал:

- Да, но почему флеш?

Второй завсегдатай в ответ нахохлился.

– И в чем твой вопрос?– спросил он.

– В этом,– ответил первый завсегдатай. – Ладно, я имею ввиду, пара, трипс, это я все понял. Даже стрит, если так подумать, все цифры идут по порядку. Ну а флеш-то почему?

Третий завсегдатай, который, видимо, не очень-то уловил суть вопроса, сказал:

- Это значит, что они одной масти.

Первый завсегдатай уставился на него.

– И?

– И все,– ответил третий. – Все одного цвета.

– И?

Четвертый завсегдатай, видимо, обремененный опытом, задумчиво произнес:

- Ну, если они все красные…

– Хорошо, допустим,– кивнул первый завсегдатай. – Может быть. А что если они все черные? Что если, например, все крести?

Второй завсегдатай, который довольно долго отмалчивался, ответил:

- Ну, раз уж заговорили об этом, тогда почему они называются крести?

Ему ответил третий:

- Потому что они выглядят как крест.

– А вот и нет,– не согласился второй. – Они похожи на лист клевера. С тремя лепестками.

Четвертый вставил свое слово:

- А как насчет пик?

– Они черные,– уверенно ответил третий.

Четвертый удивленно посмотрел на него и сказал:

- Ну это мы в курсе, болван, они на что похожи?

Третий задумчиво уставился куда-то вдаль.

– Болван?– переспросил он, как будто не расслышал.

– Ну, они,– ответил за него первый завсегдатай. – Они похожи на пики.

– А вот и нет,– отрезал четвертый, хладнокровность опытного игрока совсем исчезла с радаров. – Хочешь сказать, что такой пикой можно заколоть кого-нибудь?

– Нет,– ответил первый,– я никого не хочу заколоть такой пикой, это вообще просто карты, они предназначены для игры.

– Болван?

– И все-таки вернемся к первому вопросу,– напомнил первый завсегдатай. – Почему все-таки флеш?

– Потому, что когда ты проигрываешь,– предположил второй,– все твои деньги смываются в унитаз (прим. переводчика: flush – флеш в покере, смывать в туалете).

– А почему болван-то?– не унимался третий.

– Болванов в покере нет,– напомнил первый. – Болваны есть в бридже.

– Вижу,– добавил второй завсегдатай,– ты не играешь в покер.

– О, да? Первый завсегдатай повернулся и позвал бармена:

- Ролло, у тебя есть колода карт?

Ролло повернулся к ним и сказал:

- Нет, я предпочитаю сохранить свою лицензию. Потом он заметил терпеливый взгляд Дортмундера, сидящего в углу, развернулся к нему и сказал:

- А вот ты где.

– А вот он я,– согласился Дортмундер.

– У тебя под рукой конверт.

– Точно.

Бумаги, которые Дортмундеру удалось раздобыть в офисе Перли, он принес на встречу, предварительно упаковав в конверт из оберточной бумаги, в котором ранее были красочные фотографии лесного пейзажа где-то во Флориде, которые ему прислал какой-то торговый агент, уверенный в том, что Дж. Дортмундер или Житель захочет рассмотреть это место в качестве будущего места для отпуска или для отдыха на пенсии. Предчувствуя, что с таким огромным конвертом ходить чревато, он написал на нем «Медицинские анализы», с уверенностью, что с такой пометкой никто не захочет разглядывать содержимое.

– Тут просто кое-что,– объяснил он Ролло,– чтобы показать парням.

– Ну, твои парни ждут тебя в задней комнате,– ответил Ролло. – Второй любитель бурбона взял стакан и для тебя.

– Хорошо. Не хотел тебя беспокоить,– сказал он, указывая на многочисленные бутылки позади бармена.

– Ты меня не беспокоишь,– ответил Ролло. – Это часть моей работы.

– Точно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Танцуют все!
Танцуют все!

Шумной разборкой в московском ресторане никого не удивишь. Студентка Алиса Фомина не удивилась стрельбе в заведении, где она подрабатывала официанткой. Но каково же было ее изумление, когда в руках у нее оказался кейс, в котором… без малого полмиллиона долларов и какая-то видеокассета! Это добро теперь целиком и полностью ее, уверена Алиса. Но подруга Надежда Боткина считает иначе — надо немедленно сдать незаконно присвоенное в милицию. Алиса с деньгами устремляется вон из Москвы навстречу счастью, а за Надей начинается охота, потому что денежки эти очень нужны неким криминальным субъектам. Что делать честной девушке — «сдать» подругу или продолжать ее выгораживать? Пока у Нади, этого юного гения математических наук, непростая задача — и самой выжить, и подругу спасти, и восстановить справедливость…

Оксана Николаевна Обухова , Оксана Обухова , Яна Алексеева

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Иронические детективы