— Ну, тогда я поехал, — сказал он. — Хорошо было у вас, — и Аляска в ту же секунду снова постарела до своих лет.
— А, это вы, — сказал господин Реддер и свел над переносицей брови, которые, как всегда, были в волнении. — Самое время. Здесь опять сегодня была Марлиз Кламп и сказала, что ваша последняя рекомендация ей тоже не понравилась. Очень жаль, Луиза. Очень жаль. Если и дальше так пойдет…
— Я вам кое-что принесла, — сказала я и протянула господину Реддеру чересседельную сумку.
Его лицо моментально просияло.
— Боже мой, Луиза, какая прелесть, — прошептал он и погладил кожу: — Это что, правда для меня?
— Это для вас, — сказала я. — Она из настоящей верблюжьей кожи.
— Прямо не знаю, что и сказать, — сказал господин Реддер. — Знаете что? Мы ее повесим над полкой с литературой о путешествиях. Откуда у вас эта драгоценная вещь?
— По дружбе перепала, — сказала я.
Когда я стояла на стремянке, чтобы приспособить чересседельную сумку над полкой книг о путешествиях, около меня неожиданно возникла моя мать. Я положила сумку на полку.
— А ты что здесь делаешь? — удивилась я.
На плечах у матери красовался темно-синий платок с длинной золотой бахромой. Сверху мне была видна ее голова, корни выкрашенных в черный цвет волос светились сединой.
— А ему хоть бы что, как с гуся вода, — сказала мать так, будто сделала моему отцу бесценный подарок, которому он ни чуточки не обрадовался.
Плющ с точки зрения Эльсбет
— К Луизе приезжает гость из Японии, — сказала Сельма в октябре Эльсбет и взяла с нее зарок, что новость не распространится дальше, потому что не знала, понравится ли это мне. Но зарок Эльсбет продержался только до ее прихода в магазин.
Эльсбет занесла лавочнику
— Если поджарить на сковороде кладбищенскую землю, то вор принесет украденное назад, — посоветовала ему Эльсбет. — Или просто поставь среди бутылок мышеловку. Мне, кстати, тоже нужна мышеловка.
Когда лавочник достал мышеловку и спросил у Эльсбет, как у нее дела, Эльсбет проговорилась.
— К Луизе приезжает гость из Японии, — сказала она. — Буддийский монах.
— Вот это да, — сказал лавочник, направляясь с Эльсбет к кассе. — А у них монахи соблюдают целибат?
— Даже не знаю, — сказала Эльсбет, проверяя мышеловку; это была такая мышеловка, которая бьет мышь по затылку. — Я-то вот точно соблюдаю.
— Хотелось бы знать, — сказал лавочник. — Если, конечно, Луиза в него влюблена.
— Кто, кто соблюдает целибат? — спросила внучка крестьянина Хойбеля, которая как раз вошла в магазин.
— Я, — сказала Эльсбет.
— И монах из Японии, в которого влюблена Луиза, — дополнил лавочник, пока Эльсбет подсчитывала в ладони деньги за
— Должно быть, он безумной красоты мужчина, — сказала Эльсбет.
— Тогда уж он точно не соблюдает целибат, — сказала внучка Хойбеля, а Эльсбет возмущенно заметила, что это вообще никак не связано с внешностью.
— Откуда ты знаешь? — спросил лавочник. — Ты что, его видела? А его фото есть?
— К сожалению, нет, — сказала Эльсбет, — но Луиза так сказала Сельме.
Туг подошел оптик, он держал в руке пакет с замороженной рыбной запеканкой, рассчитанной ровно на одну персону, и согревающий пластырь для спины.
— Послушайте-ка сюда, — сказал он. —
— Это самое оригинальное оправдание для воровства в магазине, какое я когда-либо слышал, — сказал лавочник.
Эльсбет протянула мышеловку оптику.
— А ты вообще-то знал, что дохлые мыши помогают от глазных болезней? — спросила она. — Я могу приносить их тебе в магазин, если поймаю.
— Спасибо, не надо, — сказал оптик.
— Луиза любит буддиста, который живет в Японии вне целибата и через три недели приедет к нам, — сказала внучка крестьянина Хойбеля.
— На это я ничего не скажу, — сказал оптик. — Это дело Луизы. Вам больше нечего делать, кроме как вмешиваться в дела Луизы?
— Нет, — сказали лавочник и внучка крестьянина Хойбеля одновременно.
— К сожалению, — добавила Эльсбет.
Оптик вздохнул.
— Я считаю, насчет любви тут сильно преувеличено, — сказал он, — она же его почти не знает.
— А для этого и не надо знать человека, чтобы его любить, — сказала Эльсбет.
— А ты знаешь еще что-то? — спросила внучка крестьянина Хойбеля.
— Конечно, — сказал оптик, ошибочно полагая, что она хочет знать еще что-то не про буддиста, а про буддизм, и откашлялся: —
Лавочник сунул согревающие пластыри оптика в пакет.
— Вот это очень даже походит на целибат, — сказал он.