Когда вышел из Порше и прошёл в административное здание, чуть не столкнулся с пожилым мужчиной в сером костюме. На его лице раскинулась сеть глубоких морщин.
— О, рад вас видеть, Хандзо-сан. Пойдёмте в кабинет, — пригласил он. — Мы с вами недавно созванивались.
— И я рад встрече, Нагаока-сан, — слегка поклонился я.
Мы прошли длинный коридор, поднялись по лестнице на второй этаж и повернули направо.
— Проходите, Хандзо-сан, — открыл передо мной дверь генеральный директор. — Что вас привело к нам?
Он взял у меня доверенность, подписанную Фудзиварой, и прошёл к столу, махнув мне на кресло напротив.
— Я хочу предложить вам наиболее приемлемый вариант по поставкам сырья, Нагаока-сан, — ответил я и вытащил из сумки несколько распечатанных листов. — Китайская компания готова сотрудничать с вами. Да и логистику предлагают неплохую.
— Хм… — генеральный директор ознакомился с бумагами. — Действительно, цена гораздо дешевле. Это очень заманчивое предложение, Хандзо-сан. Так, мы сэкономим солидную сумму.
— О чём и речь, Нагаока-сан, — кивнул я. — От вас нужна подпись на бланке, — махнул я рукой на документы в его руке, — Она скреплена с бумагами, в конце, по-моему.
— А, да, вижу, — ответил довольный Нагаока. — Вообще, без проблем. А с ними раньше работала корпорация, Хандзо-сан?
— Нет, но отзывы неплохие, Нагаока-сан, — ответил я. — Да и в общении достаточно грамотные и логичные.
— Тогда тем более надо сотрудничать, Хандзо-сан, — подписал бумаги генеральный директор. Затем вызвал помощницу, которая сделал ему копии.
Когда я забрал у него документы, решил поговорить именно на ту тему, ради которой и затеял всё это.
— Кстати, как прошли испытания новой формулы, Нагаока-сан? — поинтересовался я
— Я бы сказал — удовлетворительно, Хандзо-сан, — грустно ответил генеральный директор.
— Что это значит, Нагаока-сан? — удивился я в ответ. — Плохие результаты?
— Да как вам сказать, Хандзо-сан… — подбирал слова Нагаока. — Женщины из фокусной группы в восторге от аромата. Все как одна сказали, что он божественный. Но вот в чём дело… держится он всего два часа. И это не тот результат, к которому мы стремились.
— Будете дорабатывать формулу, Нагаока-сан? — спросил я.
— Да, именно, Хандзо-сан, — кивнул генеральный директор. — Причём в ближайшее время.
А затем он спохватился:
— Кстати, хорошо, что вы оказались здесь, Хандзо-сан! Как раз подготовили отчёт по испытаниям старой формулы и заключение. Нужно срочно… вот прямо сегодня, чтобы Фудзивара-сан одобрил продолжение испытаний. Времени очень мало, всего неделя до запуска. Поэтому хотели начать уже после обеда.
— Да без проблем, Нагаока-сан, — ответил я, ничем не показывая своё ликование. — Отдам лично в руки Фудзиваре-сану.
После того, как генеральный директор передал мне толстую папку с отчётом, я попрощался с ним и вернулся на стоянку.
Сел в Порше. Открыл папку и быстро пролистал листы до нужного места.
Вот она! Формула духов! Тех самых, что запрашивал Акамацу Шого! Но передам я ему формулу в последний день сделки. Именно так.
И когда «Бравиа» начнут выпускать духи по этой формуле, наша корпорация запустит на рынки более крутой парфюм. Таким образом, у «Фудзи» будет неоспоримое преимущество.
К тому же это очередной шанс унизить главного конкурента.
Я засмеялся, представляя, как радостные лица главы корпорации «Бравиа» и его помощника, Исикавы, меняются на глазах, превращаясь в физиономии злобных троллей.
Выехав с территории «Сатори-групп», я отправился в сторону следующего завода, который был расположен сравнительно недалеко, буквально в получасе езды.
В дороге взглянул на время, понимая, что уже обед. И по пути заехал в придорожный ресторанчик, насладившись наваристым мисо-супом с креветками.
Чуть позже я посетил следующий завод. И, услышав от генерального директора отказ, наведался ещё на один — уже небольшое предприятие по производству нескольких линеек косметической продукции. Генеральный этого завода тут же согласился перейти на нового поставщика.
Ну что ж, будем считать, что я выполнил всё, что задумал. Даже перевыполнил. Вернулся к Фудзиваре с результатом.
Заехал я на корпоративную подземную парковку, когда рабочий день близился к своему завершению.
Поднявшись в кабинет, принял отчёт от Майоко. Все справились сегодня со своими задачами. И Дзеро никому не помогал. Поэтому обошлось без травм и серьёзных косяков.
Я же созвонился с Фудзиварой и поднялся к нему в кабинет, передавая результаты своей поездки и заодно отчёт от Нагаоки Казуки. Судя по лицу босса, он был доволен такой оперативностью. Хотя тут же начал звонить генеральному директору «Сатори-групп».
Ну что, Кано, ещё один рабочий день подошёл к своему завершению.
Я решил заехать в комбини и купить что-нибудь на ужин. Желудок бурчал и напоминал своему хозяину, что скоро по идее должен быть ужин, причём достаточно сытный.
Хм… на двери небольшого магазинчика висела табличка «Переучёт». Так, где там у нас соседний?
Недалеко от дома Ютаро. Именно там, где мы перехватили курьера.
Я решил прогуляться пешком. Заодно прикуплю что-нибудь к чаю в уличной палатке Ютаро.