Читаем Что за безумная вселенная ! полностью

- То будет электрический разряд в невиданном до сих пор масштабе. На носителя поставлен специальный прибор, изобретенный профессором Бартоном, использующий энергию ускорения для накопления громадного потенциала статического электричества. Сама ракета в некотором роде послужит гигантской Лейденской банкой. Поскольку она окажется в вакууме, то до момента касания никакой утечки электричества не должно быть. Ну а затем, при контакте с Луной, получится грандиозное короткое замыкание.

- А ещё проще было бы все же использовать обыкновенную взрывчатку?

- Естественно, но при равном весе это устройстве сверкнет, пожалуй, поярче, чем если бы ракету снабдили даже атомной боеголовкой. Ученых, кстати, интересует не эффект разрушения, а сама вспышка, как таковая. Хотя, понятное дело, пейзаж все равно подпортят - может, и не настолько, как получилось бы атомной бомбой, но значительно сильнее, чем, например, в случае применения динамита. Многого ждут и в смысле изучения состава поверхности нашего спутника в результате анализа спектрограмм, так что соответствующие приборы на ночной стороне Земли как один будут в этот момент нацелены на Луну. Да и...

Но они уже добрались до двери дома, и Бетти Хэдли мягко дотронулась до его руки.

- Жаль прерывать вас, Кейт, но мне, действительно, надо поспешить. А то, чего доброго, опоздаю на самолет. Так что, до скорого.

Она протянула руку, но Кейт, вместо того, чтобы пожать её, неожиданно обхватил девушку за плечи и прижал к себе. Он впился в её губы и на какое-то мгновение почувствовал их мягкую податливость. Она высвободилась.

Глаза Бетти сияли.

- До свидания, Кейт. Увидимся в Нью-Йорке.

- Скажем, завтра вечером?

Она согласно кивнула и вбежала по ступенькам в здание. Кейт с улыбкой на устах остановился на пороге и оперся об оконную раму.

Вот и опять он влюбился, но на сей раз все было иначе.

По правде говоря, до этого расчудесного уик-энда он и видел-то Бетти Хэдли всего один раз, три дня тому назад. Она пришла в офис в четверг, чтобы приступить к новым служебным обязанностям. Журнал "Он и Она", которым Бетти руководила, только что прибрал к рукам борден. Он оказался достаточно сообразительным, чтобы прихватить вместе с еженедельником и его директрису. Та уже три года вела дела своего издания просто блестяще, и единственной причиной, побудившей владельцев журнала Уэли продать его, было их намерение целиком сосредоточиться на дайджестах, "Он и Она" в этом смысле не вписывался в общую картину.

Хотя Кейт только в четверг познакомился с Бетти Хэдли, но ему уже представлялось, что этот день будет знаменательным в его жизни.

В пятницу ему пришлось выезжать в Филадельфию для встречи с одним из своих авторов - молодым, но весьма одаренным человеком, которому выдали приличную сумму в качестве аванса под книгу, которую тот, похоже, пока и не думал начинать писать. Кейт пытался наставить его на путь истинный и, как ему представлялось, преуспел в этом.

Но из-за этой поездки он разминулся с Джо Доппельбергом, одним из самых горячих поклонников его журнала. Тот собирался выбраться в Нью-Йорк, как раз, в пятницу и намеревался в этой связи посетить издательства Бордена. Судя по тону писем Джо, Кейт дешево отделался.

А вчера, то есть в субботу, Борден пригласил его к себе в имение. Такое случилось уже в третий раз, и то, что сначала представлялось ему самым банальным уик-эндом, у босса внезапно превратилось в сказку наяву, стоило ему узнать, что вротой гость - Бетти Хэдли.

Она была стройной, высокого роста женщиной с отливавшими золотом белокурыми волосами и мягким искусным загаром. Лицом и фигурой Бетти скорее заслуживала внимания телевидения, чем маловыразительных рамок редакционных помещений.

Кейт вздохнул и вошел в дом.

В просторной гостиной с обшитыми ореховым деревом стенами Л.А. Борден и Уолтер Кэллаган, его эксперт-бухгалтер, играли в кункен $F - Кункен карточная игра (Прим. перев.)>.

Борден вскинул на него глаза.

- Привет, Кейт. Не замените ли меня после этой партии? Мы сейчас её закончим. А то надо ещё подготовить несколько писем, а Уолтеру, полагаю, в высшей степени безразлично, у кого выигрывать - у вас или у меня.

Кейт отрицательно мотнул головой.

- К сожалению, не смогу: у самого полно работы, мистер Борден. Выпуск третьего номера задерживается только из-за отсутствия моих ответов на письма читателей. Поэтому я привез с собой пишущую машинку вместе с ещё необработанной корреспонденцией.

- Да ладно вам! Не работать же я вас пригласил сюда. Неужто не сумеете справиться с этим завтра утром в офисе?

- Я охотно так бы и поступил, мистер Борден, - заупрямился Кейт. - Но по глупости я подзадержался, а все должно быть уже на талере $F - Талер стол с металлической плитой для подготовки типографской печатной формы к матрицированию или печатанию (Прим. перев.)> завтра самое позднее в десять утра. Журнал начинают печатать в полдень, поэтому времени в обрез. Но вообще-то работы там, самое больше, на пару часов и я предпочитаю отделаться от неё сейчас, чтобы чувствовать себя ничем не обремененным вечером.

Перейти на страницу:

Похожие книги