Алисе все-таки удалось втиснуть полусонную Оливию в школьную форму и запихнуть в нее несколько ложек каши. Мадисон полчаса орудовала в ванной феном, запущенным на полную мощность. Наконец они выехали из дому, страшно опаздывая, если верить Тому.
— Мам, а ты причесывалась? — поинтересовалась Мадисон. — Ты выглядишь как-то… не очень. Только не обижайся.
Алиса попробовала пригладить волосы рукой. Она и не думала как-то особенно одеваться, чтобы отвезти детей в школу. Не накрасившись и как следует не причесавшись, она влезла в джинсы, натянула майку и старый джемпер цвета арбуза, который откопала в недрах шкафа. Джемпер выглядел поношенным, и Алиса даже вздрогнула, вспомнив, как вместе с Элизабет они покупали его совсем новеньким какие-нибудь считаные недели тому назад.
Считаные недели… А уже десять лет прошло.
— Не придирайся к милой мамочке! — сказала Оливия.
— Не придирайся к милой мамочке! — передразнила ее Мадисон противно-приторным голосом.
— Хватит меня дразнить!
Алиса почувствовала толчок где-то в районе поясницы — это Оливия пнула сиденье.
— Опаздываем же! — взвыл Том.
— А ну, замолчали все быстро! — рявкнула Алиса голосом, совершенно непохожим на ее собственный.
Сняла машину с ручного тормоза, задним ходом выехала на дорогу, повернула налево, уверенно держа обтянутый кожей руль, как будто она миллион раз говорила эти слова и выполняла этот маневр.
Она поехала к светофору, заранее положив руку на указатель правого поворота.
В салоне машины висела угрюмая тишина.
— Что сегодня в школе будет? — спросила она.
Мадисон драматично вздохнула, как будто никогда не слышала вопроса глупее.
— Вулканы, — отозвался Том. — Мы сейчас проходим, почему вулканы взрываются. Я придумал вопросы для мистера Бакли. Хитрые вопросы получились!
Бедный мистер Бакли…
— Мы готовим сюрпризы на День матери, — сказала Оливия.
— Теперь это уже не сюрпризы, — отбрила Мадисон.
— Нет, сюрпризы! — возразила Оливия. — Правда же, мама, сюрпризы?
— Конечно, — поддержала дочь Алиса. — Я же не знаю, что это будет.
— Мы делаем праздничные свечи, — пояснила Оливия.
— Ха! — усмехнулась Мадисон.
— Я не знаю, какого они цвета, — сказала Алиса.
— Розовые! — раскололась Оливия.
Алиса рассмеялась.
— Идиотка, — брякнула Мадисон.
— Не называй ее так, — отозвалась Алиса.
Неужели и они с Элизабет так ужасно общались между собой? Ну да, как-то раз Элизабет кинула в нее маникюрными ножницами. Первый раз в жизни Алиса пожалела мать. Она не помнила, чтобы мать хоть бы раз повысила голос, когда они ругались, только без конца вздыхала и повторяла: «Не ссорьтесь, девочки».
Они остановились на красный свет. Светофор замигал, меняя цвета, и Алиса растерялась: куда ехать дальше, она понятия не имела.
— Мм… — замялась она.
— Сначала прямо, потом второй поворот налево, — лаконично бросил Том сзади, и у него это получилось так по-отцовски, что Алиса чуть не рассмеялась.
Алиса поехала дальше. Машина опять стала казаться громоздкой и незнакомой.
Рядом с собой она заметила такую же огромную машину с женщиной за рулем и двумя детьми школьного возраста на заднем сиденье.
Алиса была матерью и везла троих своих детей в школу. Она делала это каждый день. Это было невероятно. Смехотворно.
— А по сравнению с другими мамами я какая — строгая? — поинтересовалась Алиса.
— Фашистка, — не полезла за словом в карман Мадисон. — Гестаповка просто.
— Выше среднего, я бы сказал, — ответил Том. — Например, мама Бруно не разрешает ему даже на школьные экскурсии ездить, вот она какая! А мама Элистера разрешает ему лежать в постели до девяти утра, ходить в «Кентукки фрайд чикен», когда захочется, и смотреть телевизор за завтраком.
— Но-но! — предупреждающе произнесла Алиса.
— А, да, — ответил Том и сухо усмехнулся. — Прости, мам.
— Когда это я бываю гестаповкой? — спросила Алиса.
— Забудь, — вздохнула Мадисон. — Все равно себя не переделаешь.
— Мне кажется, ты не строгая, — сказала Оливия. — Ты иногда… ну, немножко сердитая.
— А из-за чего я сердитая? — спросила Алиса.
— Из-за меня, — ответила Мадисон. — Только посмотришь на меня — и сразу сердишься.
— Ты просто из себя выходишь, когда мы в школу опаздываем, — внес свою лепту Том. — Мм… что еще там… Когда дверями хлопают. Ты этого просто не переносишь. У тебя уши очень чувствительные.
— Папа тебя се́рдит, — сказала Оливия.
— А, да, — поддержал ее Том. — Папа тебя сердит сильнее всех.
— Почему? — как можно безразличнее спросила Алиса. — Что он такое делает, что я сержусь?
— Ты его ненавидишь, — сказал Том.
— Не может быть! — отрезала Алиса.
— Может, — скучным голосом сказала Мадисон. — Ты просто забыла, что может.
Алиса посмотрела на своих необычных детей в зеркало заднего вида. Том хмуро взирал на громоздкие пластиковые часы, Оливия задумчиво смотрела вперед, Мадисон прижалась лбом к стеклу и закрыла глаза. Что они с Ником сделали с ними? О ненависти говорили совершенно спокойно, походя. Она прямо сгорала со стыда.
— Извините, — сказала она.
— За что? — спросила Оливия, которая одна, казалось, слушала.
— За отца и за меня.