Читаем Чтобы встретиться вновь полностью

Роланд снова упал на траву, уставился в синее небо Тосканы. Если бы его ноющие чресла могли говорить, то стонали бы от отчаяния.

Сегодня удача от него отвернулась, это уж точно.


Когда Лилибет вернулась, набив карманы многообещающими камнями с полосками пирита и вернув Филиппу душевное спокойствие, она обнаружила, что все уже убрано. Еда и посуда сложены обратно в корзинку, сверху лежит аккуратно свернутая белая скатерть. Роланд стоял, прислонившись к оливе, скрестив на могучей груди руки, и наблюдал за ними обоими.

– Спасибо, что навели порядок, – сказала Лилибет, потянувшись за корзинкой.

Он поднял ее раньше, чем Лилибет.

– Возвращаетесь обратно в замок?

Она наклонилась за шляпкой, водрузила ее на голову.

– Да. – Лилибет пришпилила шляпку булавкой, радуясь, что может за этими простыми действиями скрыть нервозность. Она вовсе не собиралась откровенничать, но теплый денек и удовольствие от простой еды каким-то образом поспособствовали непринужденности между ними. Опасной непринужденности, той самой, которой до сих пор она так старательно избегала. Куда бы это могло их завести, не появись вовремя Филипп?

Лилибет не доверяла самой себе.

Она отрывисто продолжала:

– У нас еще много дел. Филиппа ждут уроки с Абигайль, а я здорово отстала с Аристофаном.

– О, мама, неужели я должен учиться? Сегодня такой чудесный день!

– Да, должен. И тебе нравится Абигайль, так что хватит жаловаться. Или уроки буду вести я, что совсем не так приятно.

Роланд повел их прочь от озера, пробираясь между оливковыми деревьями туда, где на склоне холма начинались террасы. Виноград еще только выпустил листья, бледно-зеленые под теплым солнцем, и теперь в виноградниках бродили люди, отщипывая отростки и подпирая новую поросль длинными ивовыми ветвями.

Филипп держал ее за руку, вовсе не стремясь бежать первым, как по пути к озеру.

Роланд оглянулся, увидел их в нескольких ярдах позади и остановился, поджидая.

– Прошу прощения, – сказал он. – Задумался.

– Ничего страшного. Если хотите, идите вперед. В конце концов, нас не должны видеть вместе.

– О, мне все равно. Пусть Уоллингфорд покажет себя во всей красе.

Лилибет взглянула на сына.

– Филипп, как по-твоему, ты мог бы побежать вперед и найти для мамы цветок персика на том конце террасы?

Филипп ринулся вперед, его белая матросская курточка сверкала под солнцем.

– Я должен извиниться, – сказал Роланд. – Похоже, я вообще не умею обращаться с детьми.

Она вздохнула.

– Все это так очевидно для меня, но с другой стороны, весь мой мир заключен в нем. Полагаю, вам вряд ли довелось много разговаривать с детьми.

– Но у вас это получается великолепно. Где, черт возьми, вы этому научились? – Роланд говорил легко, шутливо, словно на самом деле все это ничего не значило.

– Слушайте, – сказала Лилибет, – нас действительно не должны видеть вместе. Надеюсь… – Она помолчала. – Мое имя… Если станет известно, что я здесь, если об этом узнает Сомертон, если он узнает, что и вы тут…

– Боже милостивый! – выпалил Роланд. – Вы же не думаете, что я проболтаюсь, нет?

К ее досаде, на глаза навернулись слезы, и она свирепо зажмурилась, прогоняя их.

– Он не должен узнать, где я нахожусь. Пожалуйста, поймите. Не должен. Мы и так пошли на страшный риск.

– Да бросьте. Как, дьявол его побери, Сомертон может узнать? Вечерами он слишком пьян, чтобы увидеть хоть что-то даже под собственным носом… – В голосе Роланда звучало пренебрежение.

– Вы совсем глупы? – Лилибет покачала головой и уставилась на острые травинки у себя под ногами. Ну как ему это объяснить? – Подумайте хорошенько. Пари, ставки. Объявление в «Таймс». Даже если утаить имена, он поймет. Он всегда все узнает. Вы даже не представляете, на что он способен.

Роланд остановился в тени яблони, повернулся к Лилибет и схватил ее за руку.

– Он вас бил? Клянусь Богом, если он сделал вам больно…

– Стоп. Это не ваша забота.

– Это моя забота! – Он сверкнул глазами и схватил Лилибет за другую руку. Он нависал над ней, не такой громадный и зловещий, как Сомертон, но широкоплечий, гибкий и полный сил. Его клетчатый шерстяной пиджак чуть не лопался на широких плечах.

– Прекратите сейчас же! Нас кто-нибудь увидит!

– Да мне плевать, черт побери! Только скажите мне: он делал вам больно?

Страсть в его голосе заставила ее застыть на месте.

– Нет… не в этом смысле. Пожалуйста, отпустите меня. Если нас увидят, если ваш брат и его пари… Он твердо намерен выиграть, на кону его гордость, да еще Абигайль его подстрекает…

Роланд затащил ее за тонкий ствол яблони. Их окружил опьяняющий аромат цветов. Тяжелая ветка задела ее шляпку.

– Какого дьявола ты так предана этому человеку? Я смогу тебя защитить; я буду за тебя сражаться; я сделаю для тебя все, что угодно! Чертова скотина! Зачем чтить брачные обеты, если для него они ничего не значат?

Перейти на страницу:

Все книги серии Встречи при луне

Похожие книги