Читаем Чудеса Лас-Вегаса полностью

— Он тебе совершенно не подходит, Принцесса. — Перегнувшись через столик, Доналд погладил руку внучки и улыбнулся. — Как бы сильно я ни любил тебя, я же вижу твои недостатки. Ты избалованна, упряма и импульсивна.

— Спасибо, что поделился своим мнением. Всю жизнь она слышала подобную критику, и слова делали свое черное дело, лишая ее уверенности в себе.

— Прости, но это так. Я не отрицаю свою вину, но я всегда пытался спасти тебя… и от тебя самой.

— Даже если я не хочу, чтобы ты меня спасал?

— Именно поэтому. И я не могу игнорировать тот факт, что ты наследница значительного состояния. Поверь мне, мужчины, от которых я тебя защищал, прекрасно это знали.

— Зейн не знал, — гордо заявила Дара. — Во всяком случае, он женился на мне не из-за денег.

— Тогда почему он на тебе женился? — резко спросил Доналд.

— Ну, п-потому что…

Дара понятия не имела, почему… правда, уже начинала подозревать, что Зейн действительно ничего не соображал. А это не очень-то его красит… и уменьшает ее шансы на счастливый брак.

— Зато мы знаем, почему ты вышла за него замуж, — неумолимо продолжал Доналд. — Ты была разочарована и хотела причинить мне боль.

— Боль? Тебе? Вовсе нет.

— Тогда почему? Не ждешь же ты, что я поверю в любовь с первого взгляда? Неужели ты действительно истинная дочь своего отца?

Похоже, она действительно влюбилась, подумала Дара и внутренне содрогнулась.

— Я этого не говорила… Просто в тот момент все казалось очень правильным. Может, вмешалась судьба.

Доналд скорчил презрительную гримасу, затем бросил на стол салфетку.

— Скорее, временное помешательство. Если бы ты проснулась в одно прекрасное утро без мужа, без денег, без остатков самоуважения, ты бы не думала о судьбе. Я пытаюсь спасти тебя.

Дара встала.

— Я не хочу твоей помощи. Дед также поднялся.

— Тебе всегда будет нужна моя помощь. Разве ты жила в реальном мире? Ты — тепличный цветок, моя дорогая внучка. Ты даже не представляешь реальной жизни.

— Я могу сама позаботиться о себе, — твердо сказала Дара, хотя неприятные сомнения уже закрались в ее душу. — И Зейн мне поможет.

Доналд холодно улыбнулся:

— Интересно. И где же сейчас твой свежеиспеченный муженек? Он явно не думает о тебе и…

Появление официанта принесло Даре долгожданную передышку.

— Миссис Фарли?

— Простите, вы ошиблись… — начала Дара, но тут же рассмеялась. — О, это я! Официант протянул конверт.

— Для вас записка.

Дара открыла конверт, вынула листок фирменной почтовой бумаги отеля, и сердце ее остановилось. Неужели прощальное послание Зейна? Неужели дед снова победил?

Затаив дыхание, Дара развернула листок, быстро пробежала глазами записку и громко прочитала ее вслух:

«Прости, что смылся утром. Я оставлю на твое имя два билета на дневное родео. Поговорим позже.

Зейн»

— Вот видишь? — победно воскликнула Дара. — Он думает обо мне!

— Но не с любовью, — тихо заметил Доналд. — Такую записку мог оставить молочник. Дара, раскрой глаза. Твой брак — фарс, и мы оба это знаем.

Может, для деда и фарс, кипела Дара, выходя за ним из ресторана. Для нее же все гораздо, гораздо серьезнее. То ли из-за дедушкиного сопротивления, то ли из-за мужчины, за которого она так стремительно вышла замуж, но она не желала сдаваться.

Она теперь замужняя женщина… и полна решимости таковой оставаться.

Когда Дара Фарли и Доналд Линнел добрались до касс спортивного центра Невадского университета. Дара обрадовалась, увидев Слима, явно поджидавшего их. Она с благодарностью обняла старика, и тот ухмыльнулся:

— Отличное приветствие, Дэри.

— Дэри? — недоверчиво переспросил дед. Дара рассмеялась.

— Именно так он меня называет, дедушка. Это друг Зейна, Слим. Слим, это мой…

— Привет, привет! — Слим схватил руку Доналда и с энтузиазмом пожал ее. — Очень рад познакомиться с дедом этой прелестной малышки.

Доналд высвободил свою руку и исподтишка оглядел Слима. Они оба были примерно одного роста и комплекции, но двух более разных мужчин невозможно было себе представить. Словно встретились сама утонченность и деревенская простота. Доналд — в дорогом костюме спортивного покроя, Слим — в том, что Дара теперь назвала бы «ковбойской униформой»: джинсы, клетчатая рубашка с длинными рукавами, ви давшая виды черная шляпа и сапоги со стоптанными каблуками.

Дара обрушилась на Слима с вопросами:

— Что вы здесь делаете? Как вы узнали, что мы приедем? Вы пойдете с нами на родео?

— Естественно, — ответил Слим на последний вопрос, беря Дару под руку. — Как я понял, вы ничего не смыслите в родео, ведь так?

Дара лукаво улыбнулась.

— Думаю, еще меньше, чем ничего. Слим вопросительно взглянул на Доналда.

— А вы, Дон? Бывали на наших сборищах?

— До сих пор не удостаивался такой чести.

— Понятно. Пошли, я расскажу вам все. — С этими словами Слим повел Дару сквозь толпу, и Доналду не оставалось ничего другого, как следовать за ними.

«Сборище» поразило Дару и численностью, и энтузиазмом.

— Я даже не подозревала о существовании этого мира, — призналась она Слиму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Whirlwind Weddings

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Не испытывай мое терпение
Не испытывай мое терпение

— Я не согласна, — смотрю в тёмные непроницаемые глаза. Понимаю, что отказывать ему опасно, но и соглашаться на замужество не собираюсь. А Алексей?.. Пусть сам разбирается!— Ты еще не поняла, Колибри, у тебя нет выхода. Если не пойдешь со мной к алтарю, твой благоверный отправится в похоронное агентство, — и это не простая угроза понимаю я. Каким бы гадом Леша не был, смерти я ему не желаю.— Зачем тебе все это?..— У нас с тобой осталось одно незавершенное дело, — недоуменно смотрю на мужчину, которого последний раз видела почти восемь месяцев назад. — Не понимаешь?— Нет, — уверенно заявляю.— Ты же не отдашься мне без печати в паспорте? — нагло цинично заявляет он при моем женихе.В тексте есть: разница в возрасте, от ненависти до любви, властный герой, героиня девственница

Кристина Майер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы