Читаем Чудесное превращение полностью

Он осекся, увидев, что Кроуфорд внимательно смотрит куда-то ему через плечо. Обернувшись, Линк обнаружил сзади Дейзи с пожилым мужчиной, которого толкнул чуть раньше. Рядом с мужчиной стояла худая, элегантно одетая женщина и две ее уменьшенные копии, все с недовольно скривленными ртами и тонкими бровями.

Дейзи была бледна как смерть, а глаза ее горели как угли.

- Чики, Линк, доктор Кроуфорд, позвольте представить вам моего отца. Гордон Флэттери. Моя мачеха - Дениз Флэттери. Сестры Мелисса и Виктория. Она глубоко вздохнула. - Доктор Кроуфорд - декан факультета гуманитарных наук, папа. А Чики Кроуфорд устраивала мою свадьбу. Это было прекрасно. Едва сдерживая слезы, Дейзи улыбалась Чики.

- Доктор Кроуфорд, - Гордон Флэттери пожал декану руку. - Линкольн. Миссис Кроуфорд. - Чики важно кивнула в ответ. - Очень приятно познакомиться со всеми вами.

Кроуфорд почти перестал хмуриться, распознав в Гордоне родственную душу, а Линку вдруг захотелось полить их обоих виски из своего стакана. Самодовольные напыщенные ослы!

Чики снова посмотрела на пылающий страстью портрет.

- Вы должны гордиться своей дочерью. Такие талантливые произведения!

Флэттери нахмурился.

- Что ж, Дейзи, безусловно, стала взрослее. Особенно внешне. Она всегда одевалась в какие-то непотребные тряпки.

Гордон Флэттери одобрительно окинул взглядом строгое платье Дейзи, которая тут же напряглась в ответ. Ей уже не хотелось плакать. Она вызывающе выставила вперед подбородок и нахмурилась.

"Давай, Дейзи, - подумал Линк. - Не поддавайся ему. Я не хочу, чтобы тебя расстраивало то, что думает о тебе этот индюк".

Но тут Дейзи повернулась и с тем же выражением лица посмотрела на него. "Погоди-ка..."

- А вот насчет ее работ, - продолжал Гордон. - Я не уверен... - Он осуждающе посмотрел на яркий портрет, а потом повернулся к Линку. - Не знаю, о чем вы думали, когда позволили ей выставить вот это.

- То же самое только что говорил ему и я, - влез в разговор Кроуфорд. Дейзи, может быть, недостаточно умна, чтобы понять, что такое интимное полотно выставлять не стоит, но о Линке я был другого мнения.

- Линк ничего не знал, - тихо, но твердо произнесла Дейзи. - Он пребывает в таком же ужасе, как и вы.

Линк открыл было рот, чтобы что-то сказать, но его перебил Гордон Флэттери:

- О чем ты вообще думаешь, Дейзи? Ведь твоему мужу жить среди этих людей, работать с ними. Здесь его студенты.

У Линка перехватило дыхание - он слышал эхо собственных слов.

- Я думала о Линке. - Набрав побольше воздуху, Дейзи продолжала: - Я разглядела две стороны его личности, и мне захотелось нарисовать обе. Так я и сделала, и считаю это своей лучшей работой, и не жалею о ней.

Повернувшись, она встретилась глазами с Линком, сердитая и несчастная, но в то же время гордая и непреклонная.

- Да, не жалею. Это очень хороший портрет, и ты должен гордиться, что тебя увидели таким. - Дейзи закусила губу. - Я горжусь тем, что ты похож на оба этих портрета.

Выпивка придала Чики смелости.

- Я думаю точно так же, - сказала она. - Оба портрета просто прекрасны.

- Сказал же тебе - заткнись. - Кроуфорд презрительно посмотрел на жену. - Ты - такая же бестолковая, как Дейзи.

- Почему ты не уйдешь от него? - вдруг выпалила Дейзи, обращаясь к Чики. - Он - ужасный человек. Всегда пристает к другим женщинам, а с тобой обращается как с дерьмом. Уходи от него и тогда вздохнешь наконец свободно.

В наступившей зловещей тишине Линк оглядел собравшихся вокруг него людей и вдруг понял, что только один человек волнует его по-настоящему. И пора сказать об этом, но сначала пусть договорит Дейзи. Линк устал затыкать ей рот.

Первым обретя дар речи, Кроуфорд произнес:

- Ну, хватит!

Но Чики вдруг спросила:

- А куда я пойду?

Дейзи еще упрямее задрала подбородок.

- Ты можешь жить со мной. Я уезжаю отсюда и не знаю, где именно буду жить, но ты можешь поехать со мной. Уходи от него. Ты для него слишком хороша. И пьешь ты только потому, что этот человек делает тебя несчастной.

Чики посмотрела на стакан, который держала в руках, так, словно видела его в первый раз. Потом поставила его на ближайший столик и побрела прочь.

- Послушай, ты! - Кроуфорд придвинулся к Дейзи.

- Нет, - остановил его Линк. - Вы не смеете говорить в таком тоне с моей женой.

Дейзи повернулась, чтобы последовать за Чики, но Линк схватил ее за руку, продолжая при этом разговор с Кроуфордом:

- А если ты хоть раз прикоснешься к Дейзи, я не только переломаю тебе пальцы, но и сообщу совету университета о твоих сексуальных домогательствах. Даже не знаю, почему я ждал четыре месяца, прежде чем сказать тебе об этом, старый козел.

Кроуфорд уронил стакан с выпивкой. Осколки стекла разлетелись по мраморному полу.

- Что?

Но Линк уже повернулся к отцу Дейзи.

Перейти на страницу:

Похожие книги